Salmos 119

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Saliga är de som vandrar i fullkomlighet,de som lever efter Herrens undervisning.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Saliga är de som tar hans vittnesbörd i akt,de som av allt hjärta söker honom,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 de som inte gör det som är orättutan vandrar på hans vägar.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du har givit dina befallningarför att de skall hållas med all kraft.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 O, att mina vägar vore rätta,så att jag höll dina stadgar!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Då skulle jag inte komma på skamnär jag tänkte på alla dina bud.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,när jag lär känna dina rättfärdiga domslut.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Dina stadgar vill jag hålla,överge mig aldrig!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Hur kan en ung man bevara sitt liv rent?När han håller sig till ditt ord.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Jag söker dig av hela mitt hjärta,låt mig inte fara vilse från dina bud.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärtaför att jag inte skall synda mot dig.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Lovad vare du, Herre!Lär mig dina stadgar!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Med mina läppar förkunnar jagalla domslut från din mun.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Jag jublar över dina vittnesbörds vägsom över stora skatter.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningaroch tänka på dina vägar.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Jag har min glädje i dina stadgar,jag glömmer inte ditt ord.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag kan levaoch hålla mig till ditt ord.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Öppna mina ögon,så att jag ser undren i din undervisning.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Jag är en främling på jorden,dölj inte dina bud för mig.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är sönderkrossadav ständig längtan efter dina domslut.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du straffar de övermodiga, de förbannade,dem som far vilse från dina bud.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,ty jag tar vara på dina vittnesbörd.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Om än furstar sitter och rådslår mot migbegrundar din tjänare dina stadgar.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Dina vittnesbörd är min glädje,de är mina rådgivare.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Min själ ligger nertryckt i stoftet,håll mig vid liv efter ditt ord.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Jag talade om dina vägaroch du svarade mig.Lär mig dina stadgar.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Lär mig förstå dina befallningars väg,så vill jag begrunda dina under.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Min själ gråter av bedrövelse,upprätta mig efter ditt ord.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Låt lögnens väg vara långt ifrån migoch ge mig av nåd din undervisning.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Sanningens väg har jag valt,dina domslut har jag ställt framför mig.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd,låt mig inte komma på skam, Herre.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Jag vill löpa på dina budords väg,ty du tröstar mitt hjärta.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Visa mig, Herre, dina stadgars väg,så vill jag akta på den ända till slutet.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Ge mig förståndså att jag tar vara på din undervisningoch håller fast vid den av allt mitt hjärta.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Led mig på dina budords stig,ty jag gläder mig åt den.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Vänd mitt hjärta till dina vittnesbördoch inte till orätt vinning.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Vänd bort mina ögonså att de inte ser efter förgängliga ting,håll mig vid liv på dina vägar.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Uppfyll vad du har sagt till din tjänareså att han fruktar dig.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Vänd bort ifrån mig den vanära som jag fruktar,ty dina domslut är goda.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Jag längtar efter dina befallningar,håll mig vid liv genom din rättfärdighet.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Låt din nåd komma över mig, Herre,och din frälsning enligt ditt tal,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 så att jag kan svara den som hånar mig,ty jag förtröstar på ditt ord.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ryck aldrig bort sanningens ord från min mun,ty jag hoppas på dina domslut.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Jag vill alltid ge akt på din undervisning,alltid och i evighet.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats,ty jag begrundar dina befallningar.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför kungaroch jag skall inte komma på skam.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Jag har min glädje i dina bud,som jag älskar.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Jag lyfter mina händer mot dina bud,som jag älskar,jag vill begrunda dina stadgar.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Tänk på ordet till din tjänare,ty du har givit mig hopp.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Det är min tröst i mitt lidandeatt ditt ord håller mig vid liv.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 De fräcka hånar mig ständigt,men jag viker ej från din undervisning.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Jag tänker på dina domslut i gången tid, Herre,och jag blir tröstad.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Glödande vrede kommer över migför de ogudaktigas skull,därför att de överger din undervisning.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Dina stadgar är lovsånger för migi det hus där jag bor.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, Herre,jag ger akt på din undervisning.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Det har förunnats migatt akta på dina befallningar.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Du är min del, Herre,jag har sagt att jag vill hålla dina ord.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Av hela mitt hjärta bönfaller jag inför dig:Var mig nådig enligt ditt ord!
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Jag ger akt på var jag gåroch vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig och dröjer inteatt hålla dina bud.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omger mig,men jag glömmer ej din undervisning.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Mitt i natten stiger jag upp för att tacka digför dina rättfärdiga domslut.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Jag sluter mig till alla som fruktar dig,till dem som håller dina befallningar.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Din nåd, Herre, uppfyller jorden,lär mig dina stadgar.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Du gör gott mot din tjänare, Herre,enligt ditt ord.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Lär mig gott förstånd och kunskap,ty jag litar på dina bud.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Innan jag fick lida for jag vilse,men nu tar jag vara på ditt ord.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Du är god och gör det goda,lär mig dina stadgar.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 De fräcka ljuger om mig,men jag vill av allt hjärtata dina befallningar i akt.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Deras hjärtan är okänsliga som fett,men jag har min glädje i din undervisning.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Det gjorde mig gott att bli tillrättavisad,så att jag fick lära mig dina stadgar.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Din muns undervisning är bättre för migän tusentals stycken guld och silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,ge mig förstånd så att jag kan lära mig dina bud.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 De som fruktar dig skall se mig och glädjas,ty jag hoppas på ditt ord.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Herre, jag vet att dina domslut är rättfärdigaoch att du tillrättavisat mig i trofasthet.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Låt din nåd vara min tröst,så som du har lovat din tjänare.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Låt din barmhärtighet komma över migså att jag får leva,ty din undervisning är min glädje.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Låt de fräcka komma på skam,ty utan orsak har de gjort mig orätt,men jag vill begrunda dina befallningar.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Låt dem som fruktar digoch känner dina vittnesbördvända sig till mig.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Må jag av hela mitt hjärta följa dina stadgar,så att jag inte kommer på skam.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Min själ längtar efter din frälsning,jag hoppas på ditt ord.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mina ögon längtar efter ditt tal,jag frågar: "När skall du trösta mig?"
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Ty jag är som en vinlägel i rök,men jag glömmer ej dina stadgar.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Hur få är inte din tjänares dagar!När skall du hålla dom över mina förföljare?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 De fräcka gräver gropar för mig,de som lever i strid med din undervisning.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Alla dina bud är trofasthet.Utan orsak förföljer man mig. Hjälp mig!
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 De har nästan utplånat mig från jorden,men jag överger inte dina befallningar.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Håll mig vid liv enligt din nåd,jag vill ta vara på din muns vittnesbörd.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 För evigt, Herre,står ditt ord fast i himlen.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet,du har grundat jorden och den består.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Enligt dina domslut består den än i dag,ty allting måste tjäna dig.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Om inte din undervisning varit min glädje,hade jag förgåtts i mitt elände.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Jag skall aldrig glömma dina befallningar,ty genom dem håller du mig vid liv.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Jag är din, fräls mig,ty jag begrundar dina befallningar.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 De ogudaktiga vaktar på migför att förgöra mig,men jag aktar på dina vittnesbörd.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 På all fullkomlighet har jag sett en gräns,men ditt bud är omätligt i vidd.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Hur kär har jag inte din undervisning!Hela dagen begrundar jag den.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Dina bud gör mig visare än mina fiender,ty för evigt är de hos mig.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare,ty jag begrundar dina vittnesbörd.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Jag är förståndigare än de gamla,ty jag tar dina befallningar i akt.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Jag håller mina fötter borta från alla onda vägarför att ta vara på ditt ord.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Jag viker ej från dina domslut,ty du undervisar mig.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Hur ljuvligt smakar inte ditt tal!Det är sötare än honung för min mun.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Genom dina befallningar får jag förstånd,därför hatar jag alla lögnens vägar.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Ditt ord är mina fötters lyktaoch ett ljus på min stig.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Jag har svurit och hållit min ed:Att följa dina rättfärdiga domslut.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Jag plågas svårt,Herre, håll mig vid liv enligt ditt ord!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Låt min muns frivilliga offerglädja dig, Herre,lär mig dina domslut.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Mitt liv är ständigt i min hand,men jag glömmer ej din undervisning.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 De ogudaktiga lägger ut snaror för mig,men jag far ej vilse från dina befallningar.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Jag har dina vittnesbördtill min eviga arvedel,de är mitt hjärtas fröjd.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Jag har vänt mitt hjärtatill att göra efter dina stadgar,alltid, ända till slutet.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Jag hatar dem som vacklar hit och dit,men din undervisning älskar jag.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Du är mitt beskydd och min sköld,jag hoppas på ditt ord.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Vik bort ifrån mig, ni onda,jag vill ta min Guds bud i akt.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uppehåll mig enligt ditt tal,så att jag får leva.Låt mig inte komma på skam med mitt hopp.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Stöd mig så att jag blir frälstoch ständigt kan betrakta dina stadgar.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du förkastar alla dem som far vilsefrån dina stadgar,ty de är falska och svekfulla.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Alla ogudaktiga på jordenkastar du bort som slagg,därför har jag dina vittnesbörd kära.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött,jag bävar för dina domar.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Jag har gjort vad som är rätt och rättfärdigt,överlämna mig inte åt mina förtryckare.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Tag dig an din tjänares sakoch låt det gå honom väl,låt inte de fräcka förtrycka mig.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mina ögon längtar efter din frälsning,efter din rättfärdighets ord.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handla med din tjänare enligt din nådoch lär mig dina stadgar.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Jag är din tjänare,ge mig förståndså att jag lär känna dina vittnesbörd.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Det är tid för Herren att handla,ty de har gjort din undervisning om intet.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Därför älskar jag dina budmer än guld, ja, mer än fint guld.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Därför håller jag alla dina befallningar för rätta,jag hatar lögnens alla vägar.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Underbara är dina vittnesbörd,därför tar min själ dem i akt.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 När dina ord öppnas, ger de ljusoch skänker förstånd åt enkla människor.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar,ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig,så som du gör med dem som älskar ditt namn.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal,låt ingen synd bli mig övermäktig.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Befria mig från människors förtryck,jag vill hålla fast vid dina befallningar.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänareoch lär mig dina stadgar.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,därför att man inte tar vara på din undervisning.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Herre, du är rättfärdig,dina domslut är rättvisa.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Du har givit befallning om dina vittnesbördi rättfärdighet och stor trofasthet.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Jag förtärs av brinnande nit,därför att mina ovänner glömmer dina ord.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ditt tal är fullkomligt rent,din tjänare älskar det.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Jag är ringa och föraktad,men jag glömmer ej dina befallningar.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,din undervisning är sanning.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Nöd och ångest har gripit mig,men dina bud är min glädje.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dina vittnesbörd är rättfärdiga för evigt,ge mig förstånd, så att jag får leva.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Jag ropar av allt hjärta. Svara mig, Herre!Jag vill ta dina stadgar i akt.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig,jag vill ta vara på dina vittnesbörd.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jag kommer tidigt i gryningen och ropar,jag hoppas på dina ord.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Jag håller mig vaken under nattens väkterför att begrunda vad du sagt.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Hör min röst enligt din nåd,Herre, håll mig vid liv enligt ditt domslut.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Nära är de som jagar efter onda gärningar,de som är långt ifrån din undervisning.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Nära är också du, Herre,och alla dina bud är sanning.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Sedan länge vet jag genom dina vittnesbördatt du har fastställt dem för evig tid.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig,ty jag glömmer ej din undervisning.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Utför min sak och återlös mig,håll mig vid liv enligt ditt ord.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Frälsningen är fjärran från de ogudaktiga,ty de frågar inte efter dina stadgar.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Herre, din barmhärtighet är stor,håll mig vid liv enligt dina domslut.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Mina förföljare och ovänner är många,men jag viker ej från dina vittnesbörd.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 När jag ser de trolösa känner jag leda vid dem,därför att de inte håller sig till ditt tal.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Se hur kära jag har dina befallningar,Herre, håll mig vid liv enligt din nåd.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Summan av ditt ord är sanning,dina rättfärdiga domslut är eviga.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Furstar förföljer mig utan orsak,men mitt hjärta fruktar ditt ord.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Jag jublar över ditt tallik den som vinner stort byte.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Jag hatar och avskyr lögnen,men din undervisning älskar jag.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Jag prisar dig sju gånger om dagenför dina rättfärdiga domslut.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Stor frid äger de som älskar din undervisning,ingenting kan få dem på fall.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Jag väntar efter din frälsning, Herre,och handlar efter dina bud.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Min själ håller fast vid dina vittnesbörd,de är mig mycket kära.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Jag håller fast vid dina befallningar och vittnesbörd,ja, du känner alla mina vägar.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Herre, mitt rop kommer inför dig,ge mig förstånd enligt ditt ord.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Min bön kommer inför ditt ansikte,rädda mig enligt ditt tal.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mina läppar flödar över av lov,ty du lär mig dina stadgar.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Min tunga prisar ditt ord,ty alla dina bud är rättfärdiga.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Din hand hjälper mig,ty jag har valt dina befallningar.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jag längtar efter din frälsning, Herre,din undervisning är min glädje.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Låt min själ leva, så skall jag lova dig,låt dina domslut hjälpa mig.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat får.Sök upp din tjänare,ty jag har inte glömt dina bud.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.