Salmos 102
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bön av en betryckt som i vanmakt utgjuter sitt bekymmer inför Herren.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Herre, hör min bön,låt mitt rop komma inför dig!
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Dölj inte ditt ansikte för mig när jag är i nöd!Vänd ditt öra till mig,skynda dig att svara när jag ropar!
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Mina dagar har försvunnit som rök,benen i min kropp är förbrända som av eld.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Mitt hjärta är förtorkat,det har vissnat som gräs,ty jag glömmer att äta mitt bröd.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 På grund av min högljudda suckanhar jag blivit skinn och ben.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Jag är lik en pelikan i öknen,jag är som en uggla bland ruiner.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Jag ligger vaken,jag är som en ensam fågel på taket.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Mina fiender hånar mig hela dagen,de som gör narr av miganvänder mig som en svordom.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Ty jag äter aska som brödoch blandar min dryck med tårar
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 för din vredes och förbittrings skull.Du har ju gripit mig och förkastat mig.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Mina dagar är som skuggan när den förlängs,jag vissnar som gräs.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Men du, Herre, tronar i evighet,släkte efter släkte skall komma ihåg dig.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Du skall gripa in och förbarma dig över Sion,det är tid att du visar det nåd.Ja, stunden har kommit.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Ty dina tjänare har dess stenar kära,de förbarmar sig över dess grus.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Hednafolken skall frukta Herrens namnoch alla jordens kungar din härlighet,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 när Herren bygger upp Sionoch uppenbarar sig i sin härlighet.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Han vänder sig till de utblottades bönoch föraktar den inte.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Detta skall skrivas ner för ett kommande släkteoch ett folk som han skapar skall prisa Herren.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Ty han blickar ner från sin heliga höjd,Herren skådar från himlen ner till jorden
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 för att höra den fångnes klaganoch befria dödens barn,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 för att man i Sion skall förkunna Herrens namnoch hans lov i Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 när folk och riken samlasför att tjäna Herren.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Han har försvagat min kraft under vandringen,han har förkortat mina dagar.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Jag sade: Min Gud,tag inte bort mig mitt i livet,dina år varar från släkte till släkte.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 För länge sedan lade du jordens grund,himlarna är dina händers verk.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 De skall gå under, men du förblir.De skall alla nötas ut som en klädnad,du skall förvandla dem som man byter kläder,och de försvinner.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Men du är densammeoch dina år har inget slut.Dina tjänares barn skall bo i trygghetoch deras efterkommande bestå inför dig.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.