Salmos 102
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bön av en betryckt som i vanmakt utgjuter sitt bekymmer inför Herren.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Herre, hör min bön,låt mitt rop komma inför dig!
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Dölj inte ditt ansikte för mig när jag är i nöd!Vänd ditt öra till mig,skynda dig att svara när jag ropar!
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Mina dagar har försvunnit som rök,benen i min kropp är förbrända som av eld.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Mitt hjärta är förtorkat,det har vissnat som gräs,ty jag glömmer att äta mitt bröd.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 På grund av min högljudda suckanhar jag blivit skinn och ben.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Jag är lik en pelikan i öknen,jag är som en uggla bland ruiner.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Jag ligger vaken,jag är som en ensam fågel på taket.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Mina fiender hånar mig hela dagen,de som gör narr av miganvänder mig som en svordom.
9 — ausente —
10 Ty jag äter aska som brödoch blandar min dryck med tårar
10 — ausente —
11 för din vredes och förbittrings skull.Du har ju gripit mig och förkastat mig.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Mina dagar är som skuggan när den förlängs,jag vissnar som gräs.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Men du, Herre, tronar i evighet,släkte efter släkte skall komma ihåg dig.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Du skall gripa in och förbarma dig över Sion,det är tid att du visar det nåd.Ja, stunden har kommit.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Ty dina tjänare har dess stenar kära,de förbarmar sig över dess grus.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Hednafolken skall frukta Herrens namnoch alla jordens kungar din härlighet,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 när Herren bygger upp Sionoch uppenbarar sig i sin härlighet.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Han vänder sig till de utblottades bönoch föraktar den inte.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Detta skall skrivas ner för ett kommande släkteoch ett folk som han skapar skall prisa Herren.
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Ty han blickar ner från sin heliga höjd,Herren skådar från himlen ner till jorden
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 för att höra den fångnes klaganoch befria dödens barn,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 för att man i Sion skall förkunna Herrens namnoch hans lov i Jerusalem,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 när folk och riken samlasför att tjäna Herren.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Han har försvagat min kraft under vandringen,han har förkortat mina dagar.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Jag sade: Min Gud,tag inte bort mig mitt i livet,dina år varar från släkte till släkte.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 För länge sedan lade du jordens grund,himlarna är dina händers verk.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 De skall gå under, men du förblir.De skall alla nötas ut som en klädnad,du skall förvandla dem som man byter kläder,och de försvinner.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Men du är densammeoch dina år har inget slut.Dina tjänares barn skall bo i trygghetoch deras efterkommande bestå inför dig.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.