Salmos 102

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bön av en betryckt som i vanmakt utgjuter sitt bekymmer inför Herren.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Herre, hör min bön,låt mitt rop komma inför dig!
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Dölj inte ditt ansikte för mig när jag är i nöd!Vänd ditt öra till mig,skynda dig att svara när jag ropar!
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Mina dagar har försvunnit som rök,benen i min kropp är förbrända som av eld.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Mitt hjärta är förtorkat,det har vissnat som gräs,ty jag glömmer att äta mitt bröd.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 På grund av min högljudda suckanhar jag blivit skinn och ben.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Jag är lik en pelikan i öknen,jag är som en uggla bland ruiner.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Jag ligger vaken,jag är som en ensam fågel på taket.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Mina fiender hånar mig hela dagen,de som gör narr av miganvänder mig som en svordom.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Ty jag äter aska som brödoch blandar min dryck med tårar
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 för din vredes och förbittrings skull.Du har ju gripit mig och förkastat mig.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Mina dagar är som skuggan när den förlängs,jag vissnar som gräs.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Men du, Herre, tronar i evighet,släkte efter släkte skall komma ihåg dig.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Du skall gripa in och förbarma dig över Sion,det är tid att du visar det nåd.Ja, stunden har kommit.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Ty dina tjänare har dess stenar kära,de förbarmar sig över dess grus.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Hednafolken skall frukta Herrens namnoch alla jordens kungar din härlighet,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 när Herren bygger upp Sionoch uppenbarar sig i sin härlighet.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Han vänder sig till de utblottades bönoch föraktar den inte.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Detta skall skrivas ner för ett kommande släkteoch ett folk som han skapar skall prisa Herren.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Ty han blickar ner från sin heliga höjd,Herren skådar från himlen ner till jorden
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 för att höra den fångnes klaganoch befria dödens barn,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 för att man i Sion skall förkunna Herrens namnoch hans lov i Jerusalem,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 när folk och riken samlasför att tjäna Herren.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Han har försvagat min kraft under vandringen,han har förkortat mina dagar.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Jag sade: Min Gud,tag inte bort mig mitt i livet,dina år varar från släkte till släkte.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 För länge sedan lade du jordens grund,himlarna är dina händers verk.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 De skall gå under, men du förblir.De skall alla nötas ut som en klädnad,du skall förvandla dem som man byter kläder,och de försvinner.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Men du är densammeoch dina år har inget slut.Dina tjänares barn skall bo i trygghetoch deras efterkommande bestå inför dig.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.