Salmos 102

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bön av en betryckt som i vanmakt utgjuter sitt bekymmer inför Herren.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herre, hör min bön,låt mitt rop komma inför dig!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Dölj inte ditt ansikte för mig när jag är i nöd!Vänd ditt öra till mig,skynda dig att svara när jag ropar!
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Mina dagar har försvunnit som rök,benen i min kropp är förbrända som av eld.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Mitt hjärta är förtorkat,det har vissnat som gräs,ty jag glömmer att äta mitt bröd.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 På grund av min högljudda suckanhar jag blivit skinn och ben.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Jag är lik en pelikan i öknen,jag är som en uggla bland ruiner.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Jag ligger vaken,jag är som en ensam fågel på taket.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Mina fiender hånar mig hela dagen,de som gör narr av miganvänder mig som en svordom.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Ty jag äter aska som brödoch blandar min dryck med tårar
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 för din vredes och förbittrings skull.Du har ju gripit mig och förkastat mig.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Mina dagar är som skuggan när den förlängs,jag vissnar som gräs.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Men du, Herre, tronar i evighet,släkte efter släkte skall komma ihåg dig.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Du skall gripa in och förbarma dig över Sion,det är tid att du visar det nåd.Ja, stunden har kommit.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Ty dina tjänare har dess stenar kära,de förbarmar sig över dess grus.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Hednafolken skall frukta Herrens namnoch alla jordens kungar din härlighet,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 när Herren bygger upp Sionoch uppenbarar sig i sin härlighet.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Han vänder sig till de utblottades bönoch föraktar den inte.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Detta skall skrivas ner för ett kommande släkteoch ett folk som han skapar skall prisa Herren.
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 Ty han blickar ner från sin heliga höjd,Herren skådar från himlen ner till jorden
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 för att höra den fångnes klaganoch befria dödens barn,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 för att man i Sion skall förkunna Herrens namnoch hans lov i Jerusalem,
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 när folk och riken samlasför att tjäna Herren.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Han har försvagat min kraft under vandringen,han har förkortat mina dagar.
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Jag sade: Min Gud,tag inte bort mig mitt i livet,dina år varar från släkte till släkte.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 För länge sedan lade du jordens grund,himlarna är dina händers verk.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 De skall gå under, men du förblir.De skall alla nötas ut som en klädnad,du skall förvandla dem som man byter kläder,och de försvinner.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Men du är densammeoch dina år har inget slut.Dina tjänares barn skall bo i trygghetoch deras efterkommande bestå inför dig.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.