Salmos 102

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bön av en betryckt som i vanmakt utgjuter sitt bekymmer inför Herren.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Herre, hör min bön,låt mitt rop komma inför dig!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Dölj inte ditt ansikte för mig när jag är i nöd!Vänd ditt öra till mig,skynda dig att svara när jag ropar!
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Mina dagar har försvunnit som rök,benen i min kropp är förbrända som av eld.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Mitt hjärta är förtorkat,det har vissnat som gräs,ty jag glömmer att äta mitt bröd.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 På grund av min högljudda suckanhar jag blivit skinn och ben.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Jag är lik en pelikan i öknen,jag är som en uggla bland ruiner.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Jag ligger vaken,jag är som en ensam fågel på taket.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Mina fiender hånar mig hela dagen,de som gör narr av miganvänder mig som en svordom.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Ty jag äter aska som brödoch blandar min dryck med tårar
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 för din vredes och förbittrings skull.Du har ju gripit mig och förkastat mig.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Mina dagar är som skuggan när den förlängs,jag vissnar som gräs.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Men du, Herre, tronar i evighet,släkte efter släkte skall komma ihåg dig.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Du skall gripa in och förbarma dig över Sion,det är tid att du visar det nåd.Ja, stunden har kommit.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Ty dina tjänare har dess stenar kära,de förbarmar sig över dess grus.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Hednafolken skall frukta Herrens namnoch alla jordens kungar din härlighet,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 när Herren bygger upp Sionoch uppenbarar sig i sin härlighet.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Han vänder sig till de utblottades bönoch föraktar den inte.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Detta skall skrivas ner för ett kommande släkteoch ett folk som han skapar skall prisa Herren.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Ty han blickar ner från sin heliga höjd,Herren skådar från himlen ner till jorden
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 för att höra den fångnes klaganoch befria dödens barn,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 för att man i Sion skall förkunna Herrens namnoch hans lov i Jerusalem,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 när folk och riken samlasför att tjäna Herren.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Han har försvagat min kraft under vandringen,han har förkortat mina dagar.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Jag sade: Min Gud,tag inte bort mig mitt i livet,dina år varar från släkte till släkte.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 För länge sedan lade du jordens grund,himlarna är dina händers verk.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 De skall gå under, men du förblir.De skall alla nötas ut som en klädnad,du skall förvandla dem som man byter kläder,och de försvinner.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Men du är densammeoch dina år har inget slut.Dina tjänares barn skall bo i trygghetoch deras efterkommande bestå inför dig.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.