Provérbios 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gott namn är mer värtän stor rikedom,gott anseende bättre än silver och guld.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Rik och fattig får leva sida vid sida,Herren har gjort dem båda.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Den kloke ser faran och söker skydd,oförståndiga går vidare och får sitt straff.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Lön för ödmjukhet och Herrens fruktan,är rikedom, ära och liv.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Törnen och snaror ligger på den svekfulles väg,den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran från dem.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,så viker han ej av från den när han blir gammal.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Den rike råder över de fattiga,låntagaren blir långivarens slav.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Den som sår orätt får skörda fördärv,hans vredes stav skall få ett slut.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Den som unnar andra gott blir välsignad,för han delar sitt bröd med den fattige.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Driv ut bespottaren så upphör kivetoch det blir slut på tvist och smädelse.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Den som älskar hjärtats renhet och talar vänligtfår kungen till vän.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Herrens ögon vakar över kunskapen,den trolöses ord gör han om intet.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Den late säger: "Det är ett lejon där ute,jag kan bli dödad mitt på gatan."
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Främmande kvinnors mun är en djup grop,den Herren är vred på faller i den.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Oförstånd vidlåder barnets hjärta,fostrans ris driver bort det.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Att förtrycka den fattige för att få meroch att ge åt en rikleder bara till utarmning.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Vänd hit ditt öra och hör de visas ord,lägg min kunskap på ditt hjärta.
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Det är gott att du bevarar dem i ditt inre,låt dem alla ständigt vara på dina läppar.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 För att du skall sätta din förtröstan till Herren,undervisar jag i dag just dig.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Ja, jag har skrivit till digtrettio ord med råd och kunskap
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 för att lära dig sanningens tillförlitliga ord,så att du rätt kan svara dem som har sänt dig.
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Plundra inte den fattige därför att han är fattig,och krossa inte den olycklige i rätten.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 Ty Herren skall ta sig an deras sak,dem som rövar från dem skall han beröva livet.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Ge dig inte i lag med en lättretad manoch gå inte in till en hetlevrad,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 så att du lär dig hans vägaroch lägger en snara för ditt liv.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Var inte bland dem som ger handslagoch går i borgen för lån.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Varför skulle man få ta den säng som du ligger på,när du inte kan betala?
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Flytta inte en gammal gränsstensom dina fäder har rest.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Ser du en man som är skicklig i sin syssla - han får trädai kungars tjänst och behöver inte tjäna vanliga människor.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.