Provérbios 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gott namn är mer värtän stor rikedom,gott anseende bättre än silver och guld.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Rik och fattig får leva sida vid sida,Herren har gjort dem båda.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Den kloke ser faran och söker skydd,oförståndiga går vidare och får sitt straff.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Lön för ödmjukhet och Herrens fruktan,är rikedom, ära och liv.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Törnen och snaror ligger på den svekfulles väg,den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran från dem.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,så viker han ej av från den när han blir gammal.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Den rike råder över de fattiga,låntagaren blir långivarens slav.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Den som sår orätt får skörda fördärv,hans vredes stav skall få ett slut.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Den som unnar andra gott blir välsignad,för han delar sitt bröd med den fattige.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Driv ut bespottaren så upphör kivetoch det blir slut på tvist och smädelse.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Den som älskar hjärtats renhet och talar vänligtfår kungen till vän.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Herrens ögon vakar över kunskapen,den trolöses ord gör han om intet.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Den late säger: "Det är ett lejon där ute,jag kan bli dödad mitt på gatan."
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Främmande kvinnors mun är en djup grop,den Herren är vred på faller i den.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Oförstånd vidlåder barnets hjärta,fostrans ris driver bort det.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Att förtrycka den fattige för att få meroch att ge åt en rikleder bara till utarmning.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Vänd hit ditt öra och hör de visas ord,lägg min kunskap på ditt hjärta.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Det är gott att du bevarar dem i ditt inre,låt dem alla ständigt vara på dina läppar.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 För att du skall sätta din förtröstan till Herren,undervisar jag i dag just dig.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Ja, jag har skrivit till digtrettio ord med råd och kunskap
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 för att lära dig sanningens tillförlitliga ord,så att du rätt kan svara dem som har sänt dig.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Plundra inte den fattige därför att han är fattig,och krossa inte den olycklige i rätten.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Ty Herren skall ta sig an deras sak,dem som rövar från dem skall han beröva livet.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Ge dig inte i lag med en lättretad manoch gå inte in till en hetlevrad,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 så att du lär dig hans vägaroch lägger en snara för ditt liv.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Var inte bland dem som ger handslagoch går i borgen för lån.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Varför skulle man få ta den säng som du ligger på,när du inte kan betala?
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Flytta inte en gammal gränsstensom dina fäder har rest.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Ser du en man som är skicklig i sin syssla - han får trädai kungars tjänst och behöver inte tjäna vanliga människor.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.