Provérbios 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Gott namn är mer värtän stor rikedom,gott anseende bättre än silver och guld.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rik och fattig får leva sida vid sida,Herren har gjort dem båda.
2 O rico e o pobre se encontram; o SENHOR é o criador de todos eles.
3 Den kloke ser faran och söker skydd,oförståndiga går vidare och får sitt straff.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Lön för ödmjukhet och Herrens fruktan,är rikedom, ära och liv.
4 Pela humildade e pelo temor do SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Törnen och snaror ligger på den svekfulles väg,den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran från dem.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,så viker han ej av från den när han blir gammal.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Den rike råder över de fattiga,låntagaren blir långivarens slav.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Den som sår orätt får skörda fördärv,hans vredes stav skall få ett slut.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Den som unnar andra gott blir välsignad,för han delar sitt bröd med den fattige.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Driv ut bespottaren så upphör kivetoch det blir slut på tvist och smädelse.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Den som älskar hjärtats renhet och talar vänligtfår kungen till vän.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Herrens ögon vakar över kunskapen,den trolöses ord gör han om intet.
12 Os olhos do SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Den late säger: "Det är ett lejon där ute,jag kan bli dödad mitt på gatan."
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 Främmande kvinnors mun är en djup grop,den Herren är vred på faller i den.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo SENHOR cairá nela.
15 Oförstånd vidlåder barnets hjärta,fostrans ris driver bort det.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Att förtrycka den fattige för att få meroch att ge åt en rikleder bara till utarmning.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Vänd hit ditt öra och hör de visas ord,lägg min kunskap på ditt hjärta.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Det är gott att du bevarar dem i ditt inre,låt dem alla ständigt vara på dina läppar.
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 För att du skall sätta din förtröstan till Herren,undervisar jag i dag just dig.
19 Para que a tua confiança esteja no SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Ja, jag har skrivit till digtrettio ord med råd och kunskap
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 för att lära dig sanningens tillförlitliga ord,så att du rätt kan svara dem som har sänt dig.
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Plundra inte den fattige därför att han är fattig,och krossa inte den olycklige i rätten.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 Ty Herren skall ta sig an deras sak,dem som rövar från dem skall han beröva livet.
23 porque o SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Ge dig inte i lag med en lättretad manoch gå inte in till en hetlevrad,
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 så att du lär dig hans vägaroch lägger en snara för ditt liv.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Var inte bland dem som ger handslagoch går i borgen för lån.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Varför skulle man få ta den säng som du ligger på,när du inte kan betala?
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Flytta inte en gammal gränsstensom dina fäder har rest.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Ser du en man som är skicklig i sin syssla - han får trädai kungars tjänst och behöver inte tjäna vanliga människor.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.