Provérbios 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gott namn är mer värtän stor rikedom,gott anseende bättre än silver och guld.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rik och fattig får leva sida vid sida,Herren har gjort dem båda.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Den kloke ser faran och söker skydd,oförståndiga går vidare och får sitt straff.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Lön för ödmjukhet och Herrens fruktan,är rikedom, ära och liv.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Törnen och snaror ligger på den svekfulles väg,den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran från dem.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,så viker han ej av från den när han blir gammal.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Den rike råder över de fattiga,låntagaren blir långivarens slav.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Den som sår orätt får skörda fördärv,hans vredes stav skall få ett slut.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Den som unnar andra gott blir välsignad,för han delar sitt bröd med den fattige.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Driv ut bespottaren så upphör kivetoch det blir slut på tvist och smädelse.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Den som älskar hjärtats renhet och talar vänligtfår kungen till vän.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Herrens ögon vakar över kunskapen,den trolöses ord gör han om intet.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Den late säger: "Det är ett lejon där ute,jag kan bli dödad mitt på gatan."
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Främmande kvinnors mun är en djup grop,den Herren är vred på faller i den.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Oförstånd vidlåder barnets hjärta,fostrans ris driver bort det.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Att förtrycka den fattige för att få meroch att ge åt en rikleder bara till utarmning.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Vänd hit ditt öra och hör de visas ord,lägg min kunskap på ditt hjärta.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Det är gott att du bevarar dem i ditt inre,låt dem alla ständigt vara på dina läppar.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 För att du skall sätta din förtröstan till Herren,undervisar jag i dag just dig.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Ja, jag har skrivit till digtrettio ord med råd och kunskap
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 för att lära dig sanningens tillförlitliga ord,så att du rätt kan svara dem som har sänt dig.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Plundra inte den fattige därför att han är fattig,och krossa inte den olycklige i rätten.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Ty Herren skall ta sig an deras sak,dem som rövar från dem skall han beröva livet.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Ge dig inte i lag med en lättretad manoch gå inte in till en hetlevrad,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 så att du lär dig hans vägaroch lägger en snara för ditt liv.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Var inte bland dem som ger handslagoch går i borgen för lån.
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Varför skulle man få ta den säng som du ligger på,när du inte kan betala?
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Flytta inte en gammal gränsstensom dina fäder har rest.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Ser du en man som är skicklig i sin syssla - han får trädai kungars tjänst och behöver inte tjäna vanliga människor.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.