Provérbios 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gott namn är mer värtän stor rikedom,gott anseende bättre än silver och guld.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rik och fattig får leva sida vid sida,Herren har gjort dem båda.
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 Den kloke ser faran och söker skydd,oförståndiga går vidare och får sitt straff.
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Lön för ödmjukhet och Herrens fruktan,är rikedom, ära och liv.
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 Törnen och snaror ligger på den svekfulles väg,den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran från dem.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,så viker han ej av från den när han blir gammal.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Den rike råder över de fattiga,låntagaren blir långivarens slav.
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Den som sår orätt får skörda fördärv,hans vredes stav skall få ett slut.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Den som unnar andra gott blir välsignad,för han delar sitt bröd med den fattige.
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 Driv ut bespottaren så upphör kivetoch det blir slut på tvist och smädelse.
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 Den som älskar hjärtats renhet och talar vänligtfår kungen till vän.
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 Herrens ögon vakar över kunskapen,den trolöses ord gör han om intet.
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 Den late säger: "Det är ett lejon där ute,jag kan bli dödad mitt på gatan."
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Främmande kvinnors mun är en djup grop,den Herren är vred på faller i den.
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 Oförstånd vidlåder barnets hjärta,fostrans ris driver bort det.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Att förtrycka den fattige för att få meroch att ge åt en rikleder bara till utarmning.
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 Vänd hit ditt öra och hör de visas ord,lägg min kunskap på ditt hjärta.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Det är gott att du bevarar dem i ditt inre,låt dem alla ständigt vara på dina läppar.
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 För att du skall sätta din förtröstan till Herren,undervisar jag i dag just dig.
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Ja, jag har skrivit till digtrettio ord med råd och kunskap
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 för att lära dig sanningens tillförlitliga ord,så att du rätt kan svara dem som har sänt dig.
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Plundra inte den fattige därför att han är fattig,och krossa inte den olycklige i rätten.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 Ty Herren skall ta sig an deras sak,dem som rövar från dem skall han beröva livet.
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Ge dig inte i lag med en lättretad manoch gå inte in till en hetlevrad,
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 så att du lär dig hans vägaroch lägger en snara för ditt liv.
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Var inte bland dem som ger handslagoch går i borgen för lån.
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 Varför skulle man få ta den säng som du ligger på,när du inte kan betala?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Flytta inte en gammal gränsstensom dina fäder har rest.
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 Ser du en man som är skicklig i sin syssla - han får trädai kungars tjänst och behöver inte tjäna vanliga människor.
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.