Provérbios 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Gott namn är mer värtän stor rikedom,gott anseende bättre än silver och guld.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Rik och fattig får leva sida vid sida,Herren har gjort dem båda.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Den kloke ser faran och söker skydd,oförståndiga går vidare och får sitt straff.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Lön för ödmjukhet och Herrens fruktan,är rikedom, ära och liv.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Törnen och snaror ligger på den svekfulles väg,den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran från dem.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,så viker han ej av från den när han blir gammal.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Den rike råder över de fattiga,låntagaren blir långivarens slav.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Den som sår orätt får skörda fördärv,hans vredes stav skall få ett slut.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Den som unnar andra gott blir välsignad,för han delar sitt bröd med den fattige.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Driv ut bespottaren så upphör kivetoch det blir slut på tvist och smädelse.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Den som älskar hjärtats renhet och talar vänligtfår kungen till vän.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Herrens ögon vakar över kunskapen,den trolöses ord gör han om intet.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Den late säger: "Det är ett lejon där ute,jag kan bli dödad mitt på gatan."
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Främmande kvinnors mun är en djup grop,den Herren är vred på faller i den.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Oförstånd vidlåder barnets hjärta,fostrans ris driver bort det.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Att förtrycka den fattige för att få meroch att ge åt en rikleder bara till utarmning.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Vänd hit ditt öra och hör de visas ord,lägg min kunskap på ditt hjärta.
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Det är gott att du bevarar dem i ditt inre,låt dem alla ständigt vara på dina läppar.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 För att du skall sätta din förtröstan till Herren,undervisar jag i dag just dig.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Ja, jag har skrivit till digtrettio ord med råd och kunskap
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 för att lära dig sanningens tillförlitliga ord,så att du rätt kan svara dem som har sänt dig.
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Plundra inte den fattige därför att han är fattig,och krossa inte den olycklige i rätten.
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Ty Herren skall ta sig an deras sak,dem som rövar från dem skall han beröva livet.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Ge dig inte i lag med en lättretad manoch gå inte in till en hetlevrad,
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 så att du lär dig hans vägaroch lägger en snara för ditt liv.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Var inte bland dem som ger handslagoch går i borgen för lån.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Varför skulle man få ta den säng som du ligger på,när du inte kan betala?
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Flytta inte en gammal gränsstensom dina fäder har rest.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Ser du en man som är skicklig i sin syssla - han får trädai kungars tjänst och behöver inte tjäna vanliga människor.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.