Provérbios 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gott namn är mer värtän stor rikedom,gott anseende bättre än silver och guld.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rik och fattig får leva sida vid sida,Herren har gjort dem båda.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Den kloke ser faran och söker skydd,oförståndiga går vidare och får sitt straff.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Lön för ödmjukhet och Herrens fruktan,är rikedom, ära och liv.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Törnen och snaror ligger på den svekfulles väg,den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran från dem.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,så viker han ej av från den när han blir gammal.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Den rike råder över de fattiga,låntagaren blir långivarens slav.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Den som sår orätt får skörda fördärv,hans vredes stav skall få ett slut.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Den som unnar andra gott blir välsignad,för han delar sitt bröd med den fattige.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Driv ut bespottaren så upphör kivetoch det blir slut på tvist och smädelse.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Den som älskar hjärtats renhet och talar vänligtfår kungen till vän.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Herrens ögon vakar över kunskapen,den trolöses ord gör han om intet.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Den late säger: "Det är ett lejon där ute,jag kan bli dödad mitt på gatan."
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Främmande kvinnors mun är en djup grop,den Herren är vred på faller i den.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Oförstånd vidlåder barnets hjärta,fostrans ris driver bort det.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Att förtrycka den fattige för att få meroch att ge åt en rikleder bara till utarmning.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Vänd hit ditt öra och hör de visas ord,lägg min kunskap på ditt hjärta.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Det är gott att du bevarar dem i ditt inre,låt dem alla ständigt vara på dina läppar.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 För att du skall sätta din förtröstan till Herren,undervisar jag i dag just dig.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Ja, jag har skrivit till digtrettio ord med råd och kunskap
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 för att lära dig sanningens tillförlitliga ord,så att du rätt kan svara dem som har sänt dig.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Plundra inte den fattige därför att han är fattig,och krossa inte den olycklige i rätten.
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Ty Herren skall ta sig an deras sak,dem som rövar från dem skall han beröva livet.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Ge dig inte i lag med en lättretad manoch gå inte in till en hetlevrad,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 så att du lär dig hans vägaroch lägger en snara för ditt liv.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Var inte bland dem som ger handslagoch går i borgen för lån.
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Varför skulle man få ta den säng som du ligger på,när du inte kan betala?
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Flytta inte en gammal gränsstensom dina fäder har rest.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Ser du en man som är skicklig i sin syssla - han får trädai kungars tjänst och behöver inte tjäna vanliga människor.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.