Provérbios 20
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Vinet smädar,starka drycker larmar,ingen som raglar av det är vis.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Som ett ungt lejons rytande är den skräck en kung inger,den som väcker hans vrede förverkar sitt liv.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Heder åt den som avstår från kiv,den oförnuftige söker alltid strid.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Den late plöjer inte om hösten,vid skördetiden söker han förgäves efter gröda.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Planerna i en mans hjärta är som djupt vatten,en man med förstånd hämtar upp dem.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Många ropar ut sin egen godhet,men vem finner någon att lita på?
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Den rättfärdige lever i ostrafflighet,lyckliga är hans barn efter honom.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Kungen som sitter på domarsätetsållar bort allt ont med sin blick.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent,jag är fri från synd"?
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Två slags vikt och två slags mått,Herren avskyr bådadera.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Redan den unge röjer genom sina gärningar,om hans liv är rent och rätt.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Örat som hör och ögat som ser,båda har Herren gjort.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Älska inte sömn, för då blir du fattig,håll dina ögon öppna, så får du tillräckligt med bröd.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 "Hutlöst, hutlöst", säger köparen,men när han går sin väg skryter han över sitt köp.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Det finns guld och pärlor i mängd,men den dyrbaraste klenoden är läppar som talar förstånd.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,kräv pant när det gäller främlingar.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Bröd man fått genom svek smakar gott,men efteråt blir munnen full av grus.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Planer efter rådslag får framgång,att föra krig kräver vis ledning.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Skvallraren avslöjar hemligheter,ge dig inte i lag med pratmakare.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Den som förbannar sin far eller mor,hans lampa skall slockna i djupaste mörker.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Ett arv som man först girigt tagit i besittningblir till sist utan välsignelse.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Säg inte: "Jag skall vedergälla ont med ont".Vänta på Herren, han skall hjälpa dig.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Herren avskyr två slags vikter,falsk våg är av ondo.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Av Herren beror en mans steg,vad vet en människa om sin väg?
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Det är farligt för en människa att förhastat helga något,att överväga sina löften först efteråt.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 En vis kung rensar bort de ogudaktiga,han låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Anden i människan är en Herrens lykta,den utforskar varje rum i hennes inre.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Godhet och sanning skyddar kungen,hans tron består genom nåden.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 De ungas ära är deras styrka,de gamlas prydnad är deras grå hår.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Sår som svider renar från ondska,slag renar hjärtats inre.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.