Provérbios 20

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vinet smädar,starka drycker larmar,ingen som raglar av det är vis.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Som ett ungt lejons rytande är den skräck en kung inger,den som väcker hans vrede förverkar sitt liv.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Heder åt den som avstår från kiv,den oförnuftige söker alltid strid.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Den late plöjer inte om hösten,vid skördetiden söker han förgäves efter gröda.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Planerna i en mans hjärta är som djupt vatten,en man med förstånd hämtar upp dem.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Många ropar ut sin egen godhet,men vem finner någon att lita på?
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Den rättfärdige lever i ostrafflighet,lyckliga är hans barn efter honom.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Kungen som sitter på domarsätetsållar bort allt ont med sin blick.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent,jag är fri från synd"?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Två slags vikt och två slags mått,Herren avskyr bådadera.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Redan den unge röjer genom sina gärningar,om hans liv är rent och rätt.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Örat som hör och ögat som ser,båda har Herren gjort.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Älska inte sömn, för då blir du fattig,håll dina ögon öppna, så får du tillräckligt med bröd.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 "Hutlöst, hutlöst", säger köparen,men när han går sin väg skryter han över sitt köp.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Det finns guld och pärlor i mängd,men den dyrbaraste klenoden är läppar som talar förstånd.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,kräv pant när det gäller främlingar.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Bröd man fått genom svek smakar gott,men efteråt blir munnen full av grus.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Planer efter rådslag får framgång,att föra krig kräver vis ledning.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Skvallraren avslöjar hemligheter,ge dig inte i lag med pratmakare.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Den som förbannar sin far eller mor,hans lampa skall slockna i djupaste mörker.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Ett arv som man först girigt tagit i besittningblir till sist utan välsignelse.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Säg inte: "Jag skall vedergälla ont med ont".Vänta på Herren, han skall hjälpa dig.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Herren avskyr två slags vikter,falsk våg är av ondo.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Av Herren beror en mans steg,vad vet en människa om sin väg?
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Det är farligt för en människa att förhastat helga något,att överväga sina löften först efteråt.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 En vis kung rensar bort de ogudaktiga,han låter tröskhjulet gå över dem.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Anden i människan är en Herrens lykta,den utforskar varje rum i hennes inre.
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Godhet och sanning skyddar kungen,hans tron består genom nåden.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 De ungas ära är deras styrka,de gamlas prydnad är deras grå hår.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Sår som svider renar från ondska,slag renar hjärtats inre.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.