Provérbios 20

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vinet smädar,starka drycker larmar,ingen som raglar av det är vis.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Som ett ungt lejons rytande är den skräck en kung inger,den som väcker hans vrede förverkar sitt liv.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Heder åt den som avstår från kiv,den oförnuftige söker alltid strid.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Den late plöjer inte om hösten,vid skördetiden söker han förgäves efter gröda.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Planerna i en mans hjärta är som djupt vatten,en man med förstånd hämtar upp dem.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Många ropar ut sin egen godhet,men vem finner någon att lita på?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Den rättfärdige lever i ostrafflighet,lyckliga är hans barn efter honom.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Kungen som sitter på domarsätetsållar bort allt ont med sin blick.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent,jag är fri från synd"?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Två slags vikt och två slags mått,Herren avskyr bådadera.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Redan den unge röjer genom sina gärningar,om hans liv är rent och rätt.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Örat som hör och ögat som ser,båda har Herren gjort.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Älska inte sömn, för då blir du fattig,håll dina ögon öppna, så får du tillräckligt med bröd.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 "Hutlöst, hutlöst", säger köparen,men när han går sin väg skryter han över sitt köp.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Det finns guld och pärlor i mängd,men den dyrbaraste klenoden är läppar som talar förstånd.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,kräv pant när det gäller främlingar.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Bröd man fått genom svek smakar gott,men efteråt blir munnen full av grus.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Planer efter rådslag får framgång,att föra krig kräver vis ledning.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Skvallraren avslöjar hemligheter,ge dig inte i lag med pratmakare.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Den som förbannar sin far eller mor,hans lampa skall slockna i djupaste mörker.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 Ett arv som man först girigt tagit i besittningblir till sist utan välsignelse.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Säg inte: "Jag skall vedergälla ont med ont".Vänta på Herren, han skall hjälpa dig.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Herren avskyr två slags vikter,falsk våg är av ondo.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Av Herren beror en mans steg,vad vet en människa om sin väg?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Det är farligt för en människa att förhastat helga något,att överväga sina löften först efteråt.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 En vis kung rensar bort de ogudaktiga,han låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Anden i människan är en Herrens lykta,den utforskar varje rum i hennes inre.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Godhet och sanning skyddar kungen,hans tron består genom nåden.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 De ungas ära är deras styrka,de gamlas prydnad är deras grå hår.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Sår som svider renar från ondska,slag renar hjärtats inre.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.