Provérbios 20
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vinet smädar,starka drycker larmar,ingen som raglar av det är vis.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Som ett ungt lejons rytande är den skräck en kung inger,den som väcker hans vrede förverkar sitt liv.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Heder åt den som avstår från kiv,den oförnuftige söker alltid strid.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Den late plöjer inte om hösten,vid skördetiden söker han förgäves efter gröda.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Planerna i en mans hjärta är som djupt vatten,en man med förstånd hämtar upp dem.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Många ropar ut sin egen godhet,men vem finner någon att lita på?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Den rättfärdige lever i ostrafflighet,lyckliga är hans barn efter honom.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Kungen som sitter på domarsätetsållar bort allt ont med sin blick.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent,jag är fri från synd"?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Två slags vikt och två slags mått,Herren avskyr bådadera.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Redan den unge röjer genom sina gärningar,om hans liv är rent och rätt.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Örat som hör och ögat som ser,båda har Herren gjort.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älska inte sömn, för då blir du fattig,håll dina ögon öppna, så får du tillräckligt med bröd.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 "Hutlöst, hutlöst", säger köparen,men när han går sin väg skryter han över sitt köp.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Det finns guld och pärlor i mängd,men den dyrbaraste klenoden är läppar som talar förstånd.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,kräv pant när det gäller främlingar.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Bröd man fått genom svek smakar gott,men efteråt blir munnen full av grus.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Planer efter rådslag får framgång,att föra krig kräver vis ledning.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Skvallraren avslöjar hemligheter,ge dig inte i lag med pratmakare.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Den som förbannar sin far eller mor,hans lampa skall slockna i djupaste mörker.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Ett arv som man först girigt tagit i besittningblir till sist utan välsignelse.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Säg inte: "Jag skall vedergälla ont med ont".Vänta på Herren, han skall hjälpa dig.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Herren avskyr två slags vikter,falsk våg är av ondo.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Av Herren beror en mans steg,vad vet en människa om sin väg?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Det är farligt för en människa att förhastat helga något,att överväga sina löften först efteråt.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 En vis kung rensar bort de ogudaktiga,han låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Anden i människan är en Herrens lykta,den utforskar varje rum i hennes inre.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Godhet och sanning skyddar kungen,hans tron består genom nåden.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 De ungas ära är deras styrka,de gamlas prydnad är deras grå hår.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Sår som svider renar från ondska,slag renar hjärtats inre.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.