Provérbios 20
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vinet smädar,starka drycker larmar,ingen som raglar av det är vis.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Som ett ungt lejons rytande är den skräck en kung inger,den som väcker hans vrede förverkar sitt liv.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Heder åt den som avstår från kiv,den oförnuftige söker alltid strid.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Den late plöjer inte om hösten,vid skördetiden söker han förgäves efter gröda.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Planerna i en mans hjärta är som djupt vatten,en man med förstånd hämtar upp dem.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Många ropar ut sin egen godhet,men vem finner någon att lita på?
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Den rättfärdige lever i ostrafflighet,lyckliga är hans barn efter honom.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Kungen som sitter på domarsätetsållar bort allt ont med sin blick.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent,jag är fri från synd"?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Två slags vikt och två slags mått,Herren avskyr bådadera.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Redan den unge röjer genom sina gärningar,om hans liv är rent och rätt.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Örat som hör och ögat som ser,båda har Herren gjort.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Älska inte sömn, för då blir du fattig,håll dina ögon öppna, så får du tillräckligt med bröd.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 "Hutlöst, hutlöst", säger köparen,men när han går sin väg skryter han över sitt köp.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Det finns guld och pärlor i mängd,men den dyrbaraste klenoden är läppar som talar förstånd.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,kräv pant när det gäller främlingar.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Bröd man fått genom svek smakar gott,men efteråt blir munnen full av grus.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Planer efter rådslag får framgång,att föra krig kräver vis ledning.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Skvallraren avslöjar hemligheter,ge dig inte i lag med pratmakare.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Den som förbannar sin far eller mor,hans lampa skall slockna i djupaste mörker.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Ett arv som man först girigt tagit i besittningblir till sist utan välsignelse.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Säg inte: "Jag skall vedergälla ont med ont".Vänta på Herren, han skall hjälpa dig.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Herren avskyr två slags vikter,falsk våg är av ondo.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Av Herren beror en mans steg,vad vet en människa om sin väg?
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Det är farligt för en människa att förhastat helga något,att överväga sina löften först efteråt.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 En vis kung rensar bort de ogudaktiga,han låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Anden i människan är en Herrens lykta,den utforskar varje rum i hennes inre.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Godhet och sanning skyddar kungen,hans tron består genom nåden.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 De ungas ära är deras styrka,de gamlas prydnad är deras grå hår.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Sår som svider renar från ondska,slag renar hjärtats inre.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.