Provérbios 20
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vinet smädar,starka drycker larmar,ingen som raglar av det är vis.
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 Som ett ungt lejons rytande är den skräck en kung inger,den som väcker hans vrede förverkar sitt liv.
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 Heder åt den som avstår från kiv,den oförnuftige söker alltid strid.
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 Den late plöjer inte om hösten,vid skördetiden söker han förgäves efter gröda.
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Planerna i en mans hjärta är som djupt vatten,en man med förstånd hämtar upp dem.
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Många ropar ut sin egen godhet,men vem finner någon att lita på?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 Den rättfärdige lever i ostrafflighet,lyckliga är hans barn efter honom.
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 Kungen som sitter på domarsätetsållar bort allt ont med sin blick.
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent,jag är fri från synd"?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 Två slags vikt och två slags mått,Herren avskyr bådadera.
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 Redan den unge röjer genom sina gärningar,om hans liv är rent och rätt.
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 Örat som hör och ögat som ser,båda har Herren gjort.
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 Älska inte sömn, för då blir du fattig,håll dina ögon öppna, så får du tillräckligt med bröd.
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 "Hutlöst, hutlöst", säger köparen,men när han går sin väg skryter han över sitt köp.
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 Det finns guld och pärlor i mängd,men den dyrbaraste klenoden är läppar som talar förstånd.
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,kräv pant när det gäller främlingar.
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Bröd man fått genom svek smakar gott,men efteråt blir munnen full av grus.
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 Planer efter rådslag får framgång,att föra krig kräver vis ledning.
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 Skvallraren avslöjar hemligheter,ge dig inte i lag med pratmakare.
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Den som förbannar sin far eller mor,hans lampa skall slockna i djupaste mörker.
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 Ett arv som man först girigt tagit i besittningblir till sist utan välsignelse.
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 Säg inte: "Jag skall vedergälla ont med ont".Vänta på Herren, han skall hjälpa dig.
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Herren avskyr två slags vikter,falsk våg är av ondo.
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 Av Herren beror en mans steg,vad vet en människa om sin väg?
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 Det är farligt för en människa att förhastat helga något,att överväga sina löften först efteråt.
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 En vis kung rensar bort de ogudaktiga,han låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Anden i människan är en Herrens lykta,den utforskar varje rum i hennes inre.
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Godhet och sanning skyddar kungen,hans tron består genom nåden.
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 De ungas ära är deras styrka,de gamlas prydnad är deras grå hår.
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 Sår som svider renar från ondska,slag renar hjärtats inre.
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.