Provérbios 20
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vinet smädar,starka drycker larmar,ingen som raglar av det är vis.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Som ett ungt lejons rytande är den skräck en kung inger,den som väcker hans vrede förverkar sitt liv.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Heder åt den som avstår från kiv,den oförnuftige söker alltid strid.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Den late plöjer inte om hösten,vid skördetiden söker han förgäves efter gröda.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Planerna i en mans hjärta är som djupt vatten,en man med förstånd hämtar upp dem.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Många ropar ut sin egen godhet,men vem finner någon att lita på?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Den rättfärdige lever i ostrafflighet,lyckliga är hans barn efter honom.
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Kungen som sitter på domarsätetsållar bort allt ont med sin blick.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent,jag är fri från synd"?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Två slags vikt och två slags mått,Herren avskyr bådadera.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Redan den unge röjer genom sina gärningar,om hans liv är rent och rätt.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Örat som hör och ögat som ser,båda har Herren gjort.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Älska inte sömn, för då blir du fattig,håll dina ögon öppna, så får du tillräckligt med bröd.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 "Hutlöst, hutlöst", säger köparen,men när han går sin väg skryter han över sitt köp.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Det finns guld och pärlor i mängd,men den dyrbaraste klenoden är läppar som talar förstånd.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,kräv pant när det gäller främlingar.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Bröd man fått genom svek smakar gott,men efteråt blir munnen full av grus.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Planer efter rådslag får framgång,att föra krig kräver vis ledning.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Skvallraren avslöjar hemligheter,ge dig inte i lag med pratmakare.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Den som förbannar sin far eller mor,hans lampa skall slockna i djupaste mörker.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Ett arv som man först girigt tagit i besittningblir till sist utan välsignelse.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Säg inte: "Jag skall vedergälla ont med ont".Vänta på Herren, han skall hjälpa dig.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Herren avskyr två slags vikter,falsk våg är av ondo.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Av Herren beror en mans steg,vad vet en människa om sin väg?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Det är farligt för en människa att förhastat helga något,att överväga sina löften först efteråt.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 En vis kung rensar bort de ogudaktiga,han låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Anden i människan är en Herrens lykta,den utforskar varje rum i hennes inre.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Godhet och sanning skyddar kungen,hans tron består genom nåden.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 De ungas ära är deras styrka,de gamlas prydnad är deras grå hår.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Sår som svider renar från ondska,slag renar hjärtats inre.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.