Provérbios 20

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vinet smädar,starka drycker larmar,ingen som raglar av det är vis.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Som ett ungt lejons rytande är den skräck en kung inger,den som väcker hans vrede förverkar sitt liv.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Heder åt den som avstår från kiv,den oförnuftige söker alltid strid.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Den late plöjer inte om hösten,vid skördetiden söker han förgäves efter gröda.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Planerna i en mans hjärta är som djupt vatten,en man med förstånd hämtar upp dem.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Många ropar ut sin egen godhet,men vem finner någon att lita på?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Den rättfärdige lever i ostrafflighet,lyckliga är hans barn efter honom.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Kungen som sitter på domarsätetsållar bort allt ont med sin blick.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent,jag är fri från synd"?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Två slags vikt och två slags mått,Herren avskyr bådadera.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Redan den unge röjer genom sina gärningar,om hans liv är rent och rätt.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Örat som hör och ögat som ser,båda har Herren gjort.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Älska inte sömn, för då blir du fattig,håll dina ögon öppna, så får du tillräckligt med bröd.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 "Hutlöst, hutlöst", säger köparen,men när han går sin väg skryter han över sitt köp.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Det finns guld och pärlor i mängd,men den dyrbaraste klenoden är läppar som talar förstånd.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,kräv pant när det gäller främlingar.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Bröd man fått genom svek smakar gott,men efteråt blir munnen full av grus.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Planer efter rådslag får framgång,att föra krig kräver vis ledning.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Skvallraren avslöjar hemligheter,ge dig inte i lag med pratmakare.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Den som förbannar sin far eller mor,hans lampa skall slockna i djupaste mörker.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Ett arv som man först girigt tagit i besittningblir till sist utan välsignelse.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Säg inte: "Jag skall vedergälla ont med ont".Vänta på Herren, han skall hjälpa dig.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Herren avskyr två slags vikter,falsk våg är av ondo.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Av Herren beror en mans steg,vad vet en människa om sin väg?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Det är farligt för en människa att förhastat helga något,att överväga sina löften först efteråt.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 En vis kung rensar bort de ogudaktiga,han låter tröskhjulet gå över dem.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Anden i människan är en Herrens lykta,den utforskar varje rum i hennes inre.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Godhet och sanning skyddar kungen,hans tron består genom nåden.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 De ungas ära är deras styrka,de gamlas prydnad är deras grå hår.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Sår som svider renar från ondska,slag renar hjärtats inre.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.