Provérbios 1
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ordspråk av Salomo, Davids son, Israels kung.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Av dem lär man känna vishet och förmaningoch att förstå kloka ord.
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 Av dem hämtar man förmaning till vist handlande,till rättfärdighet, rätt och redbarhet.
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 De ger enkla människor klokhet,de unga kunskap och omdöme.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Den vise hör dem och får ökad lärdomoch den förståndige inhämtar visa råd.
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 Av dem lär man sig förstå ordspråk och liknelser,de visas ord och deras gåtor.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Att frukta Herren är början till kunskap,men vishet och förmaning föraktas av dåren.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Hör, min son, din fars förmaning,förkasta inte din mors undervisning.
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvudoch en vacker kedja kring din hals.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Min son, om syndare lockar dig,så följ dem inte.
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 Om de säger: "Kom med oss,vi vill ligga på lur efter blod,gillra fällor för oskyldiga utan orsak.
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 Likt dödsriket vill vi sluka dem levande,fastän friska och sunda måste de fara ner i graven.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Allt dyrbart skall vi vinna,vi skall fylla våra hus med byte.
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 Dela du med oss vår lott,vi skall alla ha samma penningpung."
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Min son, gå inte samma väg som de,håll din fot borta från deras stig.
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 Deras fötter skyndar till det som är ont,de hastar att utgjuta blod.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Det är meningslöst att breda ut nätetinför ögonen på fåglarna.
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Men dessa ligger på lur efter sitt eget blod,de gillrar fällor för sina egna liv.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Så går det var och en som söker orätt vinning,sin egen herre berövar han livet.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Visheten ropar högt på gatan,på torgen låter hon sin röst höras.
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 I gathörnens buller predikar hon,där portarna i staden slås upptalar hon sina ord:
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 "Hur länge skall ni oförståndiga älska oförstånd,ni smädare njuta av att smädaoch ni dårar hata kunskap?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Vänd er till mig när jag varnar er.Se, jag skall låta min Ande flöda över er,jag skall låta er lära känna mina ord.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Ni vägrade lyssna när jag ropadeoch ingen brydde sig om att jag räckte ut min hand,
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 ni förkastade alla mina rådoch ville ej veta av mina varningar.
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Därför skall också jag le när olycka drabbar er,och håna er när förskräckelse kommer över er,
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 när förskräckelse kommer som ett oväderoch olycka närmar sig som en storm,när nöd och ångest drabbar er.
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Då skall de ropa till mig utan att få svar,de skall söka mig utan att finna mig.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Eftersom de hatade kunskapoch inte ville frukta Herren,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 eftersom de inte ville veta av mitt rådoch föraktade alla mina varningar,
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 därför skall de äta sina gärningars fruktoch mättas av sina onda planer.
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Ty de oförståndigas avfällighet skall döda democh dårarnas sorglöshet förgöra dem.
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Men den som hör mig skall bo i trygghetutan att behöva frukta något ont."
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.