Provérbios 1

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ordspråk av Salomo, Davids son, Israels kung.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Av dem lär man känna vishet och förmaningoch att förstå kloka ord.
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 Av dem hämtar man förmaning till vist handlande,till rättfärdighet, rätt och redbarhet.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 De ger enkla människor klokhet,de unga kunskap och omdöme.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Den vise hör dem och får ökad lärdomoch den förståndige inhämtar visa råd.
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 Av dem lär man sig förstå ordspråk och liknelser,de visas ord och deras gåtor.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Att frukta Herren är början till kunskap,men vishet och förmaning föraktas av dåren.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Hör, min son, din fars förmaning,förkasta inte din mors undervisning.
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvudoch en vacker kedja kring din hals.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Min son, om syndare lockar dig,så följ dem inte.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Om de säger: "Kom med oss,vi vill ligga på lur efter blod,gillra fällor för oskyldiga utan orsak.
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Likt dödsriket vill vi sluka dem levande,fastän friska och sunda måste de fara ner i graven.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Allt dyrbart skall vi vinna,vi skall fylla våra hus med byte.
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Dela du med oss vår lott,vi skall alla ha samma penningpung."
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Min son, gå inte samma väg som de,håll din fot borta från deras stig.
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Deras fötter skyndar till det som är ont,de hastar att utgjuta blod.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Det är meningslöst att breda ut nätetinför ögonen på fåglarna.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Men dessa ligger på lur efter sitt eget blod,de gillrar fällor för sina egna liv.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Så går det var och en som söker orätt vinning,sin egen herre berövar han livet.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Visheten ropar högt på gatan,på torgen låter hon sin röst höras.
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 I gathörnens buller predikar hon,där portarna i staden slås upptalar hon sina ord:
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 "Hur länge skall ni oförståndiga älska oförstånd,ni smädare njuta av att smädaoch ni dårar hata kunskap?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Vänd er till mig när jag varnar er.Se, jag skall låta min Ande flöda över er,jag skall låta er lära känna mina ord.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Ni vägrade lyssna när jag ropadeoch ingen brydde sig om att jag räckte ut min hand,
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 ni förkastade alla mina rådoch ville ej veta av mina varningar.
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Därför skall också jag le när olycka drabbar er,och håna er när förskräckelse kommer över er,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 när förskräckelse kommer som ett oväderoch olycka närmar sig som en storm,när nöd och ångest drabbar er.
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Då skall de ropa till mig utan att få svar,de skall söka mig utan att finna mig.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Eftersom de hatade kunskapoch inte ville frukta Herren,
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 eftersom de inte ville veta av mitt rådoch föraktade alla mina varningar,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 därför skall de äta sina gärningars fruktoch mättas av sina onda planer.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Ty de oförståndigas avfällighet skall döda democh dårarnas sorglöshet förgöra dem.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Men den som hör mig skall bo i trygghetutan att behöva frukta något ont."
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.