Provérbios 1
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ordspråk av Salomo, Davids son, Israels kung.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Av dem lär man känna vishet och förmaningoch att förstå kloka ord.
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 Av dem hämtar man förmaning till vist handlande,till rättfärdighet, rätt och redbarhet.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 De ger enkla människor klokhet,de unga kunskap och omdöme.
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Den vise hör dem och får ökad lärdomoch den förståndige inhämtar visa råd.
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 Av dem lär man sig förstå ordspråk och liknelser,de visas ord och deras gåtor.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Att frukta Herren är början till kunskap,men vishet och förmaning föraktas av dåren.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Hör, min son, din fars förmaning,förkasta inte din mors undervisning.
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvudoch en vacker kedja kring din hals.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 Min son, om syndare lockar dig,så följ dem inte.
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 Om de säger: "Kom med oss,vi vill ligga på lur efter blod,gillra fällor för oskyldiga utan orsak.
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 Likt dödsriket vill vi sluka dem levande,fastän friska och sunda måste de fara ner i graven.
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 Allt dyrbart skall vi vinna,vi skall fylla våra hus med byte.
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 Dela du med oss vår lott,vi skall alla ha samma penningpung."
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 Min son, gå inte samma väg som de,håll din fot borta från deras stig.
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 Deras fötter skyndar till det som är ont,de hastar att utgjuta blod.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Det är meningslöst att breda ut nätetinför ögonen på fåglarna.
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 Men dessa ligger på lur efter sitt eget blod,de gillrar fällor för sina egna liv.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 Så går det var och en som söker orätt vinning,sin egen herre berövar han livet.
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Visheten ropar högt på gatan,på torgen låter hon sin röst höras.
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 I gathörnens buller predikar hon,där portarna i staden slås upptalar hon sina ord:
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 "Hur länge skall ni oförståndiga älska oförstånd,ni smädare njuta av att smädaoch ni dårar hata kunskap?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Vänd er till mig när jag varnar er.Se, jag skall låta min Ande flöda över er,jag skall låta er lära känna mina ord.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Ni vägrade lyssna när jag ropadeoch ingen brydde sig om att jag räckte ut min hand,
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 ni förkastade alla mina rådoch ville ej veta av mina varningar.
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 Därför skall också jag le när olycka drabbar er,och håna er när förskräckelse kommer över er,
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 när förskräckelse kommer som ett oväderoch olycka närmar sig som en storm,när nöd och ångest drabbar er.
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 Då skall de ropa till mig utan att få svar,de skall söka mig utan att finna mig.
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 Eftersom de hatade kunskapoch inte ville frukta Herren,
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 eftersom de inte ville veta av mitt rådoch föraktade alla mina varningar,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 därför skall de äta sina gärningars fruktoch mättas av sina onda planer.
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Ty de oförståndigas avfällighet skall döda democh dårarnas sorglöshet förgöra dem.
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Men den som hör mig skall bo i trygghetutan att behöva frukta något ont."
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.