Provérbios 1
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ordspråk av Salomo, Davids son, Israels kung.
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 Av dem lär man känna vishet och förmaningoch att förstå kloka ord.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 Av dem hämtar man förmaning till vist handlande,till rättfärdighet, rätt och redbarhet.
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 De ger enkla människor klokhet,de unga kunskap och omdöme.
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 Den vise hör dem och får ökad lärdomoch den förståndige inhämtar visa råd.
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 Av dem lär man sig förstå ordspråk och liknelser,de visas ord och deras gåtor.
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Att frukta Herren är början till kunskap,men vishet och förmaning föraktas av dåren.
7 O temor do SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Hör, min son, din fars förmaning,förkasta inte din mors undervisning.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvudoch en vacker kedja kring din hals.
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Min son, om syndare lockar dig,så följ dem inte.
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 Om de säger: "Kom med oss,vi vill ligga på lur efter blod,gillra fällor för oskyldiga utan orsak.
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 Likt dödsriket vill vi sluka dem levande,fastän friska och sunda måste de fara ner i graven.
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Allt dyrbart skall vi vinna,vi skall fylla våra hus med byte.
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 Dela du med oss vår lott,vi skall alla ha samma penningpung."
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 Min son, gå inte samma väg som de,håll din fot borta från deras stig.
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 Deras fötter skyndar till det som är ont,de hastar att utgjuta blod.
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Det är meningslöst att breda ut nätetinför ögonen på fåglarna.
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 Men dessa ligger på lur efter sitt eget blod,de gillrar fällor för sina egna liv.
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 Så går det var och en som söker orätt vinning,sin egen herre berövar han livet.
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 Visheten ropar högt på gatan,på torgen låter hon sin röst höras.
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 I gathörnens buller predikar hon,där portarna i staden slås upptalar hon sina ord:
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 "Hur länge skall ni oförståndiga älska oförstånd,ni smädare njuta av att smädaoch ni dårar hata kunskap?
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 Vänd er till mig när jag varnar er.Se, jag skall låta min Ande flöda över er,jag skall låta er lära känna mina ord.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Ni vägrade lyssna när jag ropadeoch ingen brydde sig om att jag räckte ut min hand,
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 ni förkastade alla mina rådoch ville ej veta av mina varningar.
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 Därför skall också jag le när olycka drabbar er,och håna er när förskräckelse kommer över er,
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 när förskräckelse kommer som ett oväderoch olycka närmar sig som en storm,när nöd och ångest drabbar er.
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 Då skall de ropa till mig utan att få svar,de skall söka mig utan att finna mig.
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 Eftersom de hatade kunskapoch inte ville frukta Herren,
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do SENHOR;
30 eftersom de inte ville veta av mitt rådoch föraktade alla mina varningar,
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 därför skall de äta sina gärningars fruktoch mättas av sina onda planer.
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 Ty de oförståndigas avfällighet skall döda democh dårarnas sorglöshet förgöra dem.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 Men den som hör mig skall bo i trygghetutan att behöva frukta något ont."
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.