Provérbios 1
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ordspråk av Salomo, Davids son, Israels kung.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 Av dem lär man känna vishet och förmaningoch att förstå kloka ord.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 Av dem hämtar man förmaning till vist handlande,till rättfärdighet, rätt och redbarhet.
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 De ger enkla människor klokhet,de unga kunskap och omdöme.
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 Den vise hör dem och får ökad lärdomoch den förståndige inhämtar visa råd.
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 Av dem lär man sig förstå ordspråk och liknelser,de visas ord och deras gåtor.
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Att frukta Herren är början till kunskap,men vishet och förmaning föraktas av dåren.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Hör, min son, din fars förmaning,förkasta inte din mors undervisning.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvudoch en vacker kedja kring din hals.
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 Min son, om syndare lockar dig,så följ dem inte.
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 Om de säger: "Kom med oss,vi vill ligga på lur efter blod,gillra fällor för oskyldiga utan orsak.
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 Likt dödsriket vill vi sluka dem levande,fastän friska och sunda måste de fara ner i graven.
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Allt dyrbart skall vi vinna,vi skall fylla våra hus med byte.
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Dela du med oss vår lott,vi skall alla ha samma penningpung."
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 Min son, gå inte samma väg som de,håll din fot borta från deras stig.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 Deras fötter skyndar till det som är ont,de hastar att utgjuta blod.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Det är meningslöst att breda ut nätetinför ögonen på fåglarna.
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Men dessa ligger på lur efter sitt eget blod,de gillrar fällor för sina egna liv.
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Så går det var och en som söker orätt vinning,sin egen herre berövar han livet.
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 Visheten ropar högt på gatan,på torgen låter hon sin röst höras.
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 I gathörnens buller predikar hon,där portarna i staden slås upptalar hon sina ord:
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 "Hur länge skall ni oförståndiga älska oförstånd,ni smädare njuta av att smädaoch ni dårar hata kunskap?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Vänd er till mig när jag varnar er.Se, jag skall låta min Ande flöda över er,jag skall låta er lära känna mina ord.
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Ni vägrade lyssna när jag ropadeoch ingen brydde sig om att jag räckte ut min hand,
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 ni förkastade alla mina rådoch ville ej veta av mina varningar.
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 Därför skall också jag le när olycka drabbar er,och håna er när förskräckelse kommer över er,
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 när förskräckelse kommer som ett oväderoch olycka närmar sig som en storm,när nöd och ångest drabbar er.
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 Då skall de ropa till mig utan att få svar,de skall söka mig utan att finna mig.
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Eftersom de hatade kunskapoch inte ville frukta Herren,
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 eftersom de inte ville veta av mitt rådoch föraktade alla mina varningar,
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 därför skall de äta sina gärningars fruktoch mättas av sina onda planer.
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Ty de oförståndigas avfällighet skall döda democh dårarnas sorglöshet förgöra dem.
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 Men den som hör mig skall bo i trygghetutan att behöva frukta något ont."
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.