Provérbios 1
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ordspråk av Salomo, Davids son, Israels kung.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 Av dem lär man känna vishet och förmaningoch att förstå kloka ord.
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 Av dem hämtar man förmaning till vist handlande,till rättfärdighet, rätt och redbarhet.
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 De ger enkla människor klokhet,de unga kunskap och omdöme.
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Den vise hör dem och får ökad lärdomoch den förståndige inhämtar visa råd.
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 Av dem lär man sig förstå ordspråk och liknelser,de visas ord och deras gåtor.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Att frukta Herren är början till kunskap,men vishet och förmaning föraktas av dåren.
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 Hör, min son, din fars förmaning,förkasta inte din mors undervisning.
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvudoch en vacker kedja kring din hals.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 Min son, om syndare lockar dig,så följ dem inte.
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 Om de säger: "Kom med oss,vi vill ligga på lur efter blod,gillra fällor för oskyldiga utan orsak.
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 Likt dödsriket vill vi sluka dem levande,fastän friska och sunda måste de fara ner i graven.
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Allt dyrbart skall vi vinna,vi skall fylla våra hus med byte.
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Dela du med oss vår lott,vi skall alla ha samma penningpung."
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 Min son, gå inte samma väg som de,håll din fot borta från deras stig.
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Deras fötter skyndar till det som är ont,de hastar att utgjuta blod.
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 Det är meningslöst att breda ut nätetinför ögonen på fåglarna.
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 Men dessa ligger på lur efter sitt eget blod,de gillrar fällor för sina egna liv.
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Så går det var och en som söker orätt vinning,sin egen herre berövar han livet.
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 Visheten ropar högt på gatan,på torgen låter hon sin röst höras.
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 I gathörnens buller predikar hon,där portarna i staden slås upptalar hon sina ord:
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 "Hur länge skall ni oförståndiga älska oförstånd,ni smädare njuta av att smädaoch ni dårar hata kunskap?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Vänd er till mig när jag varnar er.Se, jag skall låta min Ande flöda över er,jag skall låta er lära känna mina ord.
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Ni vägrade lyssna när jag ropadeoch ingen brydde sig om att jag räckte ut min hand,
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 ni förkastade alla mina rådoch ville ej veta av mina varningar.
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 Därför skall också jag le när olycka drabbar er,och håna er när förskräckelse kommer över er,
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 när förskräckelse kommer som ett oväderoch olycka närmar sig som en storm,när nöd och ångest drabbar er.
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 Då skall de ropa till mig utan att få svar,de skall söka mig utan att finna mig.
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Eftersom de hatade kunskapoch inte ville frukta Herren,
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 eftersom de inte ville veta av mitt rådoch föraktade alla mina varningar,
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 därför skall de äta sina gärningars fruktoch mättas av sina onda planer.
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Ty de oförståndigas avfällighet skall döda democh dårarnas sorglöshet förgöra dem.
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Men den som hör mig skall bo i trygghetutan att behöva frukta något ont."
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.