Provérbios 1
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ordspråk av Salomo, Davids son, Israels kung.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 Av dem lär man känna vishet och förmaningoch att förstå kloka ord.
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 Av dem hämtar man förmaning till vist handlande,till rättfärdighet, rätt och redbarhet.
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 De ger enkla människor klokhet,de unga kunskap och omdöme.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Den vise hör dem och får ökad lärdomoch den förståndige inhämtar visa råd.
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 Av dem lär man sig förstå ordspråk och liknelser,de visas ord och deras gåtor.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Att frukta Herren är början till kunskap,men vishet och förmaning föraktas av dåren.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Hör, min son, din fars förmaning,förkasta inte din mors undervisning.
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvudoch en vacker kedja kring din hals.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Min son, om syndare lockar dig,så följ dem inte.
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Om de säger: "Kom med oss,vi vill ligga på lur efter blod,gillra fällor för oskyldiga utan orsak.
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Likt dödsriket vill vi sluka dem levande,fastän friska och sunda måste de fara ner i graven.
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Allt dyrbart skall vi vinna,vi skall fylla våra hus med byte.
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Dela du med oss vår lott,vi skall alla ha samma penningpung."
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Min son, gå inte samma väg som de,håll din fot borta från deras stig.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 Deras fötter skyndar till det som är ont,de hastar att utgjuta blod.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Det är meningslöst att breda ut nätetinför ögonen på fåglarna.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Men dessa ligger på lur efter sitt eget blod,de gillrar fällor för sina egna liv.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Så går det var och en som söker orätt vinning,sin egen herre berövar han livet.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Visheten ropar högt på gatan,på torgen låter hon sin röst höras.
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 I gathörnens buller predikar hon,där portarna i staden slås upptalar hon sina ord:
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 "Hur länge skall ni oförståndiga älska oförstånd,ni smädare njuta av att smädaoch ni dårar hata kunskap?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Vänd er till mig när jag varnar er.Se, jag skall låta min Ande flöda över er,jag skall låta er lära känna mina ord.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Ni vägrade lyssna när jag ropadeoch ingen brydde sig om att jag räckte ut min hand,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 ni förkastade alla mina rådoch ville ej veta av mina varningar.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Därför skall också jag le när olycka drabbar er,och håna er när förskräckelse kommer över er,
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 när förskräckelse kommer som ett oväderoch olycka närmar sig som en storm,när nöd och ångest drabbar er.
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 Då skall de ropa till mig utan att få svar,de skall söka mig utan att finna mig.
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Eftersom de hatade kunskapoch inte ville frukta Herren,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 eftersom de inte ville veta av mitt rådoch föraktade alla mina varningar,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 därför skall de äta sina gärningars fruktoch mättas av sina onda planer.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Ty de oförståndigas avfällighet skall döda democh dårarnas sorglöshet förgöra dem.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Men den som hör mig skall bo i trygghetutan att behöva frukta något ont."
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.