Jó 34

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elihu fortsatte. Han sade:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Hör mina ord, ni som är visa,lyssna till mig, ni som är förståndiga.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Ty örat prövar ordenliksom gommen prövar smaken.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Låt oss finna ut vad som är rätt,tillsammans förstå vad som är gott.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Ty Job har sagt: "Jag är rättfärdig, men Gudhar berövat mig min rätt.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Trots att jag har rätt står jag som lögnare.Jag är dödsskjuten fastän jag är utan missgärning."
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Finns en man lik Job,som dricker hån som vore det vatten,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 som slår följe med ogärningsmänoch vandrar med ogudaktiga människor?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Ty han säger: "Det gagnar inte en människaatt hålla sig väl med Gud."
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Lyssna därför på mig, ni förståndiga män!Skulle Gud begå någon orätt,skulle den Allsmäktige göra något orättfärdigt?
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Nej, han vedergäller en människa efter hennes gärningaroch ger åt var och en efter hennes vandel.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Gud gör sannerligen inget orätt,den Allsmäktige förvränger ej rätten.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Vem satte honom att ta hand om jorden,vem lade hela världen på honom?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Om han bara tänkte på sig självoch tog tillbaka sin ande, sin livsfläkt,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 då skulle allt levande förgåsoch människorna vända åter till stoft.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Har du insikt, så hör detta,lyssna till vad jag säger.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Skall den härska som hatar rättvisa?Eller fördömer du den störste i rättfärdighet,
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 han som säger till en kung: "Du usling!"och till en furste: "Du ogudaktige!",
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 han som inte är partisk för furstar,som inte aktar den rike mer än den fattige,ty alla är de hans händers verk?
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 De dör plötsligt, mitt i natten.Folk bävar och förgås,de mäktiga rycks bort men inte genom människohand.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Ty Guds ögon följer var mans vägar,och han ser alla hans steg.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Det finns inget mörker och ingen djup skuggadär ogärningsmän kan gömma sig.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Gud behöver inte ge akt på en människa länge,innan hon kan ställas till doms inför honom.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Han krossar mäktiga män utan rannsakningoch insätter andra i deras ställe.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Ja, han känner deras gärningar,han störtar dem om natten och de krossas.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Han straffar dem som förbrytare,öppet, inför människors åsyn,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 eftersom de vek av ifrån honomoch inte gav akt på alla hans vägar.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Det fick de fattiga att ropa till honom,och han hörde de nödställdas klagan.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 När han är tyst,vem kan då fördöma?När han döljer sitt ansikte,vem kan då se honom,det må gälla ett folk eller en enskild människa.
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Han låter inga gudlösa regeraeller bli snaror för folket.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Har någon sagt till Gud:"Jag tar mitt straff,jag vill inte synda mer.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Lär mig du vad jag inte ser.Har jag gjort orättvill jag inte göra så mer."
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Skall Gud vedergälla efter din önskan,du som har förkastat honom?Du måste välja, inte jag.Säg vad du menar!
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Kloka män skall säga,visa män som lyssnar till mig:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 "Job talar utan insikt,hans ord är utan visdom."
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Job må prövas till det yttersta,ty han försvarar sig som ogärningsmän.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Han lägger uppror till sin synd,han klappar händerna mot ossoch hopar sina ord mot Gud.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.