Jó 34

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Elihu fortsatte. Han sade:
1 Eliú disse mais:
2 Hör mina ord, ni som är visa,lyssna till mig, ni som är förståndiga.
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Ty örat prövar ordenliksom gommen prövar smaken.
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 Låt oss finna ut vad som är rätt,tillsammans förstå vad som är gott.
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 Ty Job har sagt: "Jag är rättfärdig, men Gudhar berövat mig min rätt.
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Trots att jag har rätt står jag som lögnare.Jag är dödsskjuten fastän jag är utan missgärning."
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 Finns en man lik Job,som dricker hån som vore det vatten,
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 som slår följe med ogärningsmänoch vandrar med ogudaktiga människor?
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 Ty han säger: "Det gagnar inte en människaatt hålla sig väl med Gud."
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 Lyssna därför på mig, ni förståndiga män!Skulle Gud begå någon orätt,skulle den Allsmäktige göra något orättfärdigt?
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Nej, han vedergäller en människa efter hennes gärningaroch ger åt var och en efter hennes vandel.
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 Gud gör sannerligen inget orätt,den Allsmäktige förvränger ej rätten.
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Vem satte honom att ta hand om jorden,vem lade hela världen på honom?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Om han bara tänkte på sig självoch tog tillbaka sin ande, sin livsfläkt,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 då skulle allt levande förgåsoch människorna vända åter till stoft.
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 Har du insikt, så hör detta,lyssna till vad jag säger.
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Skall den härska som hatar rättvisa?Eller fördömer du den störste i rättfärdighet,
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 han som säger till en kung: "Du usling!"och till en furste: "Du ogudaktige!",
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 han som inte är partisk för furstar,som inte aktar den rike mer än den fattige,ty alla är de hans händers verk?
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 De dör plötsligt, mitt i natten.Folk bävar och förgås,de mäktiga rycks bort men inte genom människohand.
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 Ty Guds ögon följer var mans vägar,och han ser alla hans steg.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Det finns inget mörker och ingen djup skuggadär ogärningsmän kan gömma sig.
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 Gud behöver inte ge akt på en människa länge,innan hon kan ställas till doms inför honom.
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 Han krossar mäktiga män utan rannsakningoch insätter andra i deras ställe.
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Ja, han känner deras gärningar,han störtar dem om natten och de krossas.
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 Han straffar dem som förbrytare,öppet, inför människors åsyn,
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 eftersom de vek av ifrån honomoch inte gav akt på alla hans vägar.
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Det fick de fattiga att ropa till honom,och han hörde de nödställdas klagan.
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 När han är tyst,vem kan då fördöma?När han döljer sitt ansikte,vem kan då se honom,det må gälla ett folk eller en enskild människa.
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 Han låter inga gudlösa regeraeller bli snaror för folket.
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 Har någon sagt till Gud:"Jag tar mitt straff,jag vill inte synda mer.
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 Lär mig du vad jag inte ser.Har jag gjort orättvill jag inte göra så mer."
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 Skall Gud vedergälla efter din önskan,du som har förkastat honom?Du måste välja, inte jag.Säg vad du menar!
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 Kloka män skall säga,visa män som lyssnar till mig:
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 "Job talar utan insikt,hans ord är utan visdom."
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 Job må prövas till det yttersta,ty han försvarar sig som ogärningsmän.
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 Han lägger uppror till sin synd,han klappar händerna mot ossoch hopar sina ord mot Gud.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.