Jó 34

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elihu fortsatte. Han sade:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 Hör mina ord, ni som är visa,lyssna till mig, ni som är förståndiga.
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Ty örat prövar ordenliksom gommen prövar smaken.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Låt oss finna ut vad som är rätt,tillsammans förstå vad som är gott.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Ty Job har sagt: "Jag är rättfärdig, men Gudhar berövat mig min rätt.
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Trots att jag har rätt står jag som lögnare.Jag är dödsskjuten fastän jag är utan missgärning."
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Finns en man lik Job,som dricker hån som vore det vatten,
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 som slår följe med ogärningsmänoch vandrar med ogudaktiga människor?
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Ty han säger: "Det gagnar inte en människaatt hålla sig väl med Gud."
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Lyssna därför på mig, ni förståndiga män!Skulle Gud begå någon orätt,skulle den Allsmäktige göra något orättfärdigt?
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Nej, han vedergäller en människa efter hennes gärningaroch ger åt var och en efter hennes vandel.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Gud gör sannerligen inget orätt,den Allsmäktige förvränger ej rätten.
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Vem satte honom att ta hand om jorden,vem lade hela världen på honom?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Om han bara tänkte på sig självoch tog tillbaka sin ande, sin livsfläkt,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 då skulle allt levande förgåsoch människorna vända åter till stoft.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 Har du insikt, så hör detta,lyssna till vad jag säger.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Skall den härska som hatar rättvisa?Eller fördömer du den störste i rättfärdighet,
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 han som säger till en kung: "Du usling!"och till en furste: "Du ogudaktige!",
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 han som inte är partisk för furstar,som inte aktar den rike mer än den fattige,ty alla är de hans händers verk?
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 De dör plötsligt, mitt i natten.Folk bävar och förgås,de mäktiga rycks bort men inte genom människohand.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Ty Guds ögon följer var mans vägar,och han ser alla hans steg.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Det finns inget mörker och ingen djup skuggadär ogärningsmän kan gömma sig.
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Gud behöver inte ge akt på en människa länge,innan hon kan ställas till doms inför honom.
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Han krossar mäktiga män utan rannsakningoch insätter andra i deras ställe.
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Ja, han känner deras gärningar,han störtar dem om natten och de krossas.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Han straffar dem som förbrytare,öppet, inför människors åsyn,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 eftersom de vek av ifrån honomoch inte gav akt på alla hans vägar.
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Det fick de fattiga att ropa till honom,och han hörde de nödställdas klagan.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 När han är tyst,vem kan då fördöma?När han döljer sitt ansikte,vem kan då se honom,det må gälla ett folk eller en enskild människa.
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 Han låter inga gudlösa regeraeller bli snaror för folket.
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Har någon sagt till Gud:"Jag tar mitt straff,jag vill inte synda mer.
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Lär mig du vad jag inte ser.Har jag gjort orättvill jag inte göra så mer."
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Skall Gud vedergälla efter din önskan,du som har förkastat honom?Du måste välja, inte jag.Säg vad du menar!
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Kloka män skall säga,visa män som lyssnar till mig:
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 "Job talar utan insikt,hans ord är utan visdom."
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Job må prövas till det yttersta,ty han försvarar sig som ogärningsmän.
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Han lägger uppror till sin synd,han klappar händerna mot ossoch hopar sina ord mot Gud.
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.