Jó 16

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Då tog Job till orda och sade:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Detta har jag hört många gånger!Ni är alla bedrövliga tröstare.
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Är det ingen ände på detta tal i vädret,vad frestar dig att ta till orda?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Också jag kunde tala som niom ni vore i mitt ställe.Jag kunde fläta samman ord mot eroch skaka mitt huvud mot er.
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Men jag skulle styrka er med mitt tal,mina läppars tröst skulle ge er lindring.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Om jag talar lindras ej min plåga,och tiger jag, lämnar den mig inte.
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Men nu har han uttömt all min kraft,du har ödelagt hela mitt hus.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Du har fjättrat mig,det har blivit mitt vittnesbörd.Min avtärdhet träder upp och vittnar mot mig.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Hans vrede sliter sönder och jagar mig,sina tänder gnisslar han mot mig.Min ovän sänder vassa blickar mot mig.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 De spärrar upp munnen mot mig,hånfullt slår de mig på kinden,alla gaddar sig samman mot mig.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Gud utlämnar mig åt de ogudaktigaoch kastar mig i de ondas händer.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Jag satt i trygghet, då krossade han mig,han grep mig i nacken och slog mig i bitar,han gjorde mig till sin måltavla,
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 han skjuter pilar från alla sidor,genomborrar mina njurar utan förskoning,min galla häller han ut på marken.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Han bryter ner mig med slag på slag,stormar emot mig som en krigare.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Jag bär säcktyg hopfäst över min hudoch har sänkt mitt horn i stoftet.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Mitt ansikte är rödflammigt av tårar,mina ögonlock mörka av dödsskugga,
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 fastän mina händer är fria från våld och min bön är ren.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Du jord, täck inte över mitt blod,låt ingen viloplats finnas för mitt rop.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Se, redan nu har jag i himlen mitt vittne,i höjden min försvarare.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Mina vänner bespottar mig,mitt öga fäller tårar inför Gud.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Må han skaffa rätt mellan man och Gud,mellan ett människobarn och dess nästa.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Ty om endast några år skall jag vandra på vägenutan återvändo.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.