Jó 16

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Då tog Job till orda och sade:
1 Então respondeu Jó, dizendo:
2 Detta har jag hört många gånger!Ni är alla bedrövliga tröstare.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Är det ingen ände på detta tal i vädret,vad frestar dig att ta till orda?
3 Porventura não terão fim essas palavras de vento? Ou o que te irrita, para assim responderes?
4 Också jag kunde tala som niom ni vore i mitt ställe.Jag kunde fläta samman ord mot eroch skaka mitt huvud mot er.
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma, ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Men jag skulle styrka er med mitt tal,mina läppars tröst skulle ge er lindring.
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Om jag talar lindras ej min plåga,och tiger jag, lämnar den mig inte.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, qual é o meu alívio?
7 Men nu har han uttömt all min kraft,du har ödelagt hela mitt hus.
7 Na verdade, agora tu me tens fatigado; tu assolaste toda a minha companhia,
8 Du har fjättrat mig,det har blivit mitt vittnesbörd.Min avtärdhet träder upp och vittnar mot mig.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Hans vrede sliter sönder och jagar mig,sina tänder gnisslar han mot mig.Min ovän sänder vassa blickar mot mig.
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim; aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 De spärrar upp munnen mot mig,hånfullt slår de mig på kinden,alla gaddar sig samman mot mig.
10 Abrem a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Gud utlämnar mig åt de ogudaktigaoch kastar mig i de ondas händer.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Jag satt i trygghet, då krossade han mig,han grep mig i nacken och slog mig i bitar,han gjorde mig till sin måltavla,
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 han skjuter pilar från alla sidor,genomborrar mina njurar utan förskoning,min galla häller han ut på marken.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama sobre a terra,
14 Han bryter ner mig med slag på slag,stormar emot mig som en krigare.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento; arremete contra mim como um valente.
15 Jag bär säcktyg hopfäst över min hudoch har sänkt mitt horn i stoftet.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Mitt ansikte är rödflammigt av tårar,mina ögonlock mörka av dödsskugga,
16 O meu rosto está todo avermelhado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 fastän mina händer är fria från våld och min bön är ren.
17 Apesar de não haver violência nas minhas mãos, e de ser pura a minha oração.
18 Du jord, täck inte över mitt blod,låt ingen viloplats finnas för mitt rop.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue e não haja lugar para ocultar o meu clamor!
19 Se, redan nu har jag i himlen mitt vittne,i höjden min försvarare.
19 Eis que também agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas o meu testemunho está.
20 Mina vänner bespottar mig,mitt öga fäller tårar inför Gud.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Må han skaffa rätt mellan man och Gud,mellan ett människobarn och dess nästa.
21 Ah! se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o homem pelo seu próximo!
22 Ty om endast några år skall jag vandra på vägenutan återvändo.
22 Porque decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.