Jó 11

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Då tog Sofar från Naama till orda och sade:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Skall ett sådant ordflöde stå oemotsagtoch en sådan mångordig man få rätt?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Skall ditt tomma prat få män att tiga,skall du håna utan att någon får dig att skämmas?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Du säger: "Min undervisning är ren,och utan fläck är jag inför dina ögon".
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Om ändå Gud ville talaoch öppna sin mun mot dig,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 uppenbara för dig visdomens hemligheter,ty han äger förstånd i dubbelt mått.Då skulle du inse att Gud kan låta din missgärning vara glömd.
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Kan du utforska Guds djuphet?Kan du utröna den Allsmäktiges fullkomlighet?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Hög som himlen är den - vad kan du göra?Djupare än dödsriket är den - vad kan du förstå?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Dess längd sträcker sig längre än jorden,och bredden överträffar havet.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Om han far fram och fängslar någon,och kallar till doms - vem kan hindra honom?
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Ty han känner lögnens mänoch ser ondskan,skulle han inte bry sig om det?
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Om en dåre kan få förstånddå kan en vildåsna födas till människa.
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Om du rätt bereder ditt hjärtaoch sträcker ut dina händer till honom,
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 om du skaffar undan dina händers fördärvoch ej låter orättfärdighet bo i dina tält,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 då skall du lyfta upp ditt ansikte utan skam,du står trygg och har inget att frukta.
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Ty du skall glömma ditt elände,minnas det likt bortrunnet vatten.
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 Ditt liv skall stråla klarare än middagsljuset,och mörkret skall vara som morgonljuset.
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Du skall vara trygg, ty det finns hopp.Du skall se dig omkring och trygg gå till vila.
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Du skall lägga dig utan att någon förskräcker dig,och många skall söka vinna din gunst.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Men de ogudaktigas ögon skall tyna bort,för dem skall ingen tillflykt finnas,deras hopp skall vara att få ge upp andan.
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.