Jó 11

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då tog Sofar från Naama till orda och sade:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 Skall ett sådant ordflöde stå oemotsagtoch en sådan mångordig man få rätt?
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 Skall ditt tomma prat få män att tiga,skall du håna utan att någon får dig att skämmas?
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Du säger: "Min undervisning är ren,och utan fläck är jag inför dina ögon".
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Om ändå Gud ville talaoch öppna sin mun mot dig,
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 uppenbara för dig visdomens hemligheter,ty han äger förstånd i dubbelt mått.Då skulle du inse att Gud kan låta din missgärning vara glömd.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Kan du utforska Guds djuphet?Kan du utröna den Allsmäktiges fullkomlighet?
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 Hög som himlen är den - vad kan du göra?Djupare än dödsriket är den - vad kan du förstå?
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 Dess längd sträcker sig längre än jorden,och bredden överträffar havet.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Om han far fram och fängslar någon,och kallar till doms - vem kan hindra honom?
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 Ty han känner lögnens mänoch ser ondskan,skulle han inte bry sig om det?
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 Om en dåre kan få förstånddå kan en vildåsna födas till människa.
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 Om du rätt bereder ditt hjärtaoch sträcker ut dina händer till honom,
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 om du skaffar undan dina händers fördärvoch ej låter orättfärdighet bo i dina tält,
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 då skall du lyfta upp ditt ansikte utan skam,du står trygg och har inget att frukta.
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 Ty du skall glömma ditt elände,minnas det likt bortrunnet vatten.
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 Ditt liv skall stråla klarare än middagsljuset,och mörkret skall vara som morgonljuset.
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 Du skall vara trygg, ty det finns hopp.Du skall se dig omkring och trygg gå till vila.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 Du skall lägga dig utan att någon förskräcker dig,och många skall söka vinna din gunst.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 Men de ogudaktigas ögon skall tyna bort,för dem skall ingen tillflykt finnas,deras hopp skall vara att få ge upp andan.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.