1 Crônicas 24

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner var Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 Men Nadab och Abihu dog före sin far, och de hade inga söner. Så blev endast Eleasar och Itamar präster.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 David tillsammans med Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem i grupper enligt den ordning de skulle tjänstgöra i.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Då Eleasars söner visade sig ha fler huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så att Eleasars söner fick sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Man indelade dem genom lottkastning, de förra liksom de senare, ty helgedomens ledare och Guds ledare var både av Eleasars söner och Itamars söner.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 Semaja, Netanels son, skrivaren, av Levi stam, antecknade dem i närvaro av kungen, ledarna, prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästerna och leviternas familjer. Lotterna drogs växelvis för Eleasars och för Itamars familjer.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 Den första lotten föll på Jojarib, den andra på Jedaja,
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 den tredje på Harim, den fjärde på Seorim,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 den femte på Malkia, den sjätte på Mijamin,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 den sjunde på Hackos, den åttonde på Abia,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 den nionde på Jesua, den tionde på Sekanja,
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 den elfte på Eljasib, den tolfte på Jakim,
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 den trettonde på Huppa, den fjortonde på Jesebab,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 den femtonde på Bilga, den sextonde på Immer,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 den sjuttonde på Hesir, den artonde på Happisses,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 den nittonde på Petaja, den tjugonde på Hesekiel,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 den tjugoförsta på Jakin, den tjugoandra på Gamul,
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 den tjugotredje på Delaja, den tjugofjärde på Maasja.
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Detta blev den ordning, i vilken de skulle tjänstgöra, när de gick in i Herrens hus, som det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron efter den befallning Herren, Israels Gud, hade gett honom.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 Beträffande de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Benajiterna var Jeria, Amarja den andre, Jahasiel den tredje, och Jekameam den fjärde.
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Ussiels barn var Mika, till Mikas barn hörde Samir.
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Mikas bror var Jissia. Sakarja var Jissias son.
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 Meraris barn var Mahli och Musi. Jaasjas son var Beno.
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 Meraris barn var dessa: Av Jaasia Beno, vidare Soham, Sackur och Ibri.
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 Mahlis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 Till Kish, det är Kish barn, hörde Jerameel.
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 Men Musis barn var Mahli, Eder och Jerimot.Dessa var leviternas barn, efter deras familjer.
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 Dessa kastade också lott, liksom deras bröder, Arons söner, i närvaro av kung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna liksom deras yngsta bröder.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.