1 Crônicas 24

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner var Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Men Nadab och Abihu dog före sin far, och de hade inga söner. Så blev endast Eleasar och Itamar präster.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 David tillsammans med Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem i grupper enligt den ordning de skulle tjänstgöra i.
3 Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Då Eleasars söner visade sig ha fler huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så att Eleasars söner fick sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
4 E achou-se que eram mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os dividiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes de famílias; dos filhos de Itamar, oito.
5 Man indelade dem genom lottkastning, de förra liksom de senare, ty helgedomens ledare och Guds ledare var både av Eleasars söner och Itamars söner.
5 Repartiram-nos por sortes, uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar.
6 Semaja, Netanels son, skrivaren, av Levi stam, antecknade dem i närvaro av kungen, ledarna, prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästerna och leviternas familjer. Lotterna drogs växelvis för Eleasars och för Itamars familjer.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas; sendo escolhidas as famílias, por sorte, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Den första lotten föll på Jojarib, den andra på Jedaja,
7 Saiu a primeira sorte a Jeoiaribe; a segunda, a Jedaías;
8 den tredje på Harim, den fjärde på Seorim,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 den femte på Malkia, den sjätte på Mijamin,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 den sjunde på Hackos, den åttonde på Abia,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 den nionde på Jesua, den tionde på Sekanja,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 den elfte på Eljasib, den tolfte på Jakim,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 den trettonde på Huppa, den fjortonde på Jesebab,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 den femtonde på Bilga, den sextonde på Immer,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 den sjuttonde på Hesir, den artonde på Happisses,
15 a décima sétima, a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 den nittonde på Petaja, den tjugonde på Hesekiel,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 den tjugoförsta på Jakin, den tjugoandra på Gamul,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 den tjugotredje på Delaja, den tjugofjärde på Maasja.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Detta blev den ordning, i vilken de skulle tjänstgöra, när de gick in i Herrens hus, som det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron efter den befallning Herren, Israels Gud, hade gett honom.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe ordenara.
20 Beträffande de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Benajiterna var Jeria, Amarja den andre, Jahasiel den tredje, och Jekameam den fjärde.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Ussiels barn var Mika, till Mikas barn hörde Samir.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Mikas bror var Jissia. Sakarja var Jissias son.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Meraris barn var Mahli och Musi. Jaasjas son var Beno.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Meraris barn var dessa: Av Jaasia Beno, vidare Soham, Sackur och Ibri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Mahlis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Till Kish, det är Kish barn, hörde Jerameel.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Men Musis barn var Mahli, Eder och Jerimot.Dessa var leviternas barn, efter deras familjer.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Foram estes os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Dessa kastade också lott, liksom deras bröder, Arons söner, i närvaro av kung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna liksom deras yngsta bröder.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os outros seus irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.