Salmos 88
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 En sång, en psalm [sång ackompanjerad på strängar]. Av (för) Korachs söner. Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Herre (Jahveh), min frälsnings Gud (Elohim),
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Låt min bön komma inför dig,
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 För min själ (hela min varelse) är mättad med bekymmer,
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Jag räknas bland dem som går ner i graven (avgrunden, brunnen).
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 fri bland de döda [frigiven, men inte som en fri levande man], som de slaktade som ligger i graven, som du inte längre kommer ihåg, och de är avhuggna från din hand.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Du har lagt mig längst ner i avgrunden (ordagrant: ”brunnen”),
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Din vrede vilar tungt över mig,
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Du har flyttat bort mina vänner långt ifrån mig,
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Mina ögon förtvinar på grund av lidande.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Ska du göra under (tecken, mirakler) för de döda?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Återberättas det om din nåd (omsorgsfulla kärlek) i graven,
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Ska dina under (förunderliga gärningar, mirakler) bli kända i det mörka?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Men jag skriker ut till dig (ropar efter din hjälp), Herre (Jahveh),
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Herre (Jahveh), varför kastar du bort min själ (mitt liv)?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Jag är bedrövad och vid dödens gräns sedan min ungdom,
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Din brinnande vrede har gått över mig,
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Den kommer runt omkring mig som vatten hela dagen,
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
19 De jag älskar och mina följeslagare har du flyttat långt bort från mig,
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.