Salmos 88
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 En sång, en psalm [sång ackompanjerad på strängar]. Av (för) Korachs söner. Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 Herre (Jahveh), min frälsnings Gud (Elohim),
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 Låt min bön komma inför dig,
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 För min själ (hela min varelse) är mättad med bekymmer,
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 Jag räknas bland dem som går ner i graven (avgrunden, brunnen).
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 fri bland de döda [frigiven, men inte som en fri levande man], som de slaktade som ligger i graven, som du inte längre kommer ihåg, och de är avhuggna från din hand.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Du har lagt mig längst ner i avgrunden (ordagrant: ”brunnen”),
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Din vrede vilar tungt över mig,
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 Du har flyttat bort mina vänner långt ifrån mig,
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 Mina ögon förtvinar på grund av lidande.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Ska du göra under (tecken, mirakler) för de döda?
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Återberättas det om din nåd (omsorgsfulla kärlek) i graven,
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ska dina under (förunderliga gärningar, mirakler) bli kända i det mörka?
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 Men jag skriker ut till dig (ropar efter din hjälp), Herre (Jahveh),
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Herre (Jahveh), varför kastar du bort min själ (mitt liv)?
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 Jag är bedrövad och vid dödens gräns sedan min ungdom,
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 Din brinnande vrede har gått över mig,
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 Den kommer runt omkring mig som vatten hela dagen,
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
19 De jag älskar och mina följeslagare har du flyttat långt bort från mig,
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.