Salmos 88
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 En sång, en psalm [sång ackompanjerad på strängar]. Av (för) Korachs söner. Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Herre (Jahveh), min frälsnings Gud (Elohim),
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Låt min bön komma inför dig,
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 För min själ (hela min varelse) är mättad med bekymmer,
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Jag räknas bland dem som går ner i graven (avgrunden, brunnen).
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 fri bland de döda [frigiven, men inte som en fri levande man], som de slaktade som ligger i graven, som du inte längre kommer ihåg, och de är avhuggna från din hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Du har lagt mig längst ner i avgrunden (ordagrant: ”brunnen”),
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Din vrede vilar tungt över mig,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Du har flyttat bort mina vänner långt ifrån mig,
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 Mina ögon förtvinar på grund av lidande.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Ska du göra under (tecken, mirakler) för de döda?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Återberättas det om din nåd (omsorgsfulla kärlek) i graven,
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ska dina under (förunderliga gärningar, mirakler) bli kända i det mörka?
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Men jag skriker ut till dig (ropar efter din hjälp), Herre (Jahveh),
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Herre (Jahveh), varför kastar du bort min själ (mitt liv)?
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Jag är bedrövad och vid dödens gräns sedan min ungdom,
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Din brinnande vrede har gått över mig,
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Den kommer runt omkring mig som vatten hela dagen,
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
19 De jag älskar och mina följeslagare har du flyttat långt bort från mig,
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.