Salmos 88
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF
1 En sång, en psalm [sång ackompanjerad på strängar]. Av (för) Korachs söner. Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Herre (Jahveh), min frälsnings Gud (Elohim),
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Låt min bön komma inför dig,
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 För min själ (hela min varelse) är mättad med bekymmer,
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 Jag räknas bland dem som går ner i graven (avgrunden, brunnen).
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 fri bland de döda [frigiven, men inte som en fri levande man], som de slaktade som ligger i graven, som du inte längre kommer ihåg, och de är avhuggna från din hand.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Du har lagt mig längst ner i avgrunden (ordagrant: ”brunnen”),
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Din vrede vilar tungt över mig,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Du har flyttat bort mina vänner långt ifrån mig,
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Mina ögon förtvinar på grund av lidande.
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Ska du göra under (tecken, mirakler) för de döda?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Återberättas det om din nåd (omsorgsfulla kärlek) i graven,
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ska dina under (förunderliga gärningar, mirakler) bli kända i det mörka?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Men jag skriker ut till dig (ropar efter din hjälp), Herre (Jahveh),
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Herre (Jahveh), varför kastar du bort min själ (mitt liv)?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Jag är bedrövad och vid dödens gräns sedan min ungdom,
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Din brinnande vrede har gått över mig,
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Den kommer runt omkring mig som vatten hela dagen,
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
19 De jag älskar och mina följeslagare har du flyttat långt bort från mig,
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.