Salmos 77

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Min röst [är] till Gud (Elohim) och jag ropar;
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 På min nöds dag [då jag var trängd och mötte svårigheter]
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 När jag kommer ihåg (tänker på) Gud (Elohim), måste jag stöna och jämra mig,
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Du höll mina ögonlock öppna,
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Jag har slutat räkna dagar som gått,
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Under natten ska jag komma ihåg min sång,
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 [Utifrån dessa noggranna efterforskningar formuleras sex frågor:]
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Är hans nåd (kärleksfulla omsorg) borta för alltid?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Har Gud (El) glömt att visa nåd (oförtjänt kärlek),
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Jag säger [svarar och tänker högt]: Det smärtar mig att den Högstes (Elions) högra hand
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Jag ska komma ihåg Herrens (Jahs) gärningar,
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Ja, jag begrundar [lågmält nämner jag om]
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Gud (Elohim), dina vägar är heliga.
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Du är den Gud (El) som gör under (mirakler),
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Du har återlöst ditt folk med din arm,
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Vattnen såg dig, Gud (Elohim), vattnen såg dig.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Molnen vräkte ut vatten,
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Ljudet av ditt dundrande (din åska) i stormvirveln,
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Din väg var i havet, dina steg i det stora vattnet
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Du ledde ditt folk som en fårhjord (flock av småboskap)
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.