Salmos 77

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Min röst [är] till Gud (Elohim) och jag ropar;
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 På min nöds dag [då jag var trängd och mötte svårigheter]
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 När jag kommer ihåg (tänker på) Gud (Elohim), måste jag stöna och jämra mig,
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Du höll mina ögonlock öppna,
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 Jag har slutat räkna dagar som gått,
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 Under natten ska jag komma ihåg min sång,
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 [Utifrån dessa noggranna efterforskningar formuleras sex frågor:]
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Är hans nåd (kärleksfulla omsorg) borta för alltid?
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 Har Gud (El) glömt att visa nåd (oförtjänt kärlek),
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 Jag säger [svarar och tänker högt]: Det smärtar mig att den Högstes (Elions) högra hand
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Jag ska komma ihåg Herrens (Jahs) gärningar,
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 Ja, jag begrundar [lågmält nämner jag om]
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud (Elohim), dina vägar är heliga.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Du är den Gud (El) som gör under (mirakler),
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du har återlöst ditt folk med din arm,
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 Vattnen såg dig, Gud (Elohim), vattnen såg dig.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Molnen vräkte ut vatten,
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ljudet av ditt dundrande (din åska) i stormvirveln,
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 Din väg var i havet, dina steg i det stora vattnet
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Du ledde ditt folk som en fårhjord (flock av småboskap)
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.