Salmos 77
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Min röst [är] till Gud (Elohim) och jag ropar;
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 På min nöds dag [då jag var trängd och mötte svårigheter]
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 När jag kommer ihåg (tänker på) Gud (Elohim), måste jag stöna och jämra mig,
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Du höll mina ögonlock öppna,
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Jag har slutat räkna dagar som gått,
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 Under natten ska jag komma ihåg min sång,
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 [Utifrån dessa noggranna efterforskningar formuleras sex frågor:]
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Är hans nåd (kärleksfulla omsorg) borta för alltid?
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Har Gud (El) glömt att visa nåd (oförtjänt kärlek),
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Jag säger [svarar och tänker högt]: Det smärtar mig att den Högstes (Elions) högra hand
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Jag ska komma ihåg Herrens (Jahs) gärningar,
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Ja, jag begrundar [lågmält nämner jag om]
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Gud (Elohim), dina vägar är heliga.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Du är den Gud (El) som gör under (mirakler),
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du har återlöst ditt folk med din arm,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Vattnen såg dig, Gud (Elohim), vattnen såg dig.
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Molnen vräkte ut vatten,
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ljudet av ditt dundrande (din åska) i stormvirveln,
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Din väg var i havet, dina steg i det stora vattnet
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
21 Du ledde ditt folk som en fårhjord (flock av småboskap)
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.