Salmos 77
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Min röst [är] till Gud (Elohim) och jag ropar;
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 På min nöds dag [då jag var trängd och mötte svårigheter]
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 När jag kommer ihåg (tänker på) Gud (Elohim), måste jag stöna och jämra mig,
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Du höll mina ögonlock öppna,
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 Jag har slutat räkna dagar som gått,
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 Under natten ska jag komma ihåg min sång,
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 [Utifrån dessa noggranna efterforskningar formuleras sex frågor:]
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Är hans nåd (kärleksfulla omsorg) borta för alltid?
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 Har Gud (El) glömt att visa nåd (oförtjänt kärlek),
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 Jag säger [svarar och tänker högt]: Det smärtar mig att den Högstes (Elions) högra hand
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Jag ska komma ihåg Herrens (Jahs) gärningar,
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 Ja, jag begrundar [lågmält nämner jag om]
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud (Elohim), dina vägar är heliga.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Du är den Gud (El) som gör under (mirakler),
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Du har återlöst ditt folk med din arm,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 Vattnen såg dig, Gud (Elohim), vattnen såg dig.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Molnen vräkte ut vatten,
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ljudet av ditt dundrande (din åska) i stormvirveln,
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 Din väg var i havet, dina steg i det stora vattnet
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Du ledde ditt folk som en fårhjord (flock av småboskap)
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.