Salmos 50

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En psalm [sång ackompanjerad på strängar] av (för) Asaf.
1 O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Från Sion [templet i Jerusalem], skönhetens fulländning, har Gud (Elohim) strålat fram (visat sig i glans),
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 vår Gud (Elohim) kommer och han tiger inte (kan inte tiga).
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Han kallar på himlarna däruppe
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 Samla mina heliga till mig,
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo uma aliança com sacrifícios.
6 Himlarna berättar om hans rättfärdighet,
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá.)
7 [Vers 7-15 riktar sig till folket i stort:]
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu protestarei contra ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Jag tillrättavisar dig inte för dina offer,
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Jag har inget behov av en tjur från ditt hus,
9 Da tua casa não tirarei bezerro, nem bodes dos teus currais.
10 Alla skogens djur är mina,
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Jag känner alla bergets fåglar
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Om jag blev hungrig, skulle jag inte säga det till dig [Israel],
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Äter jag tjurars kött
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Offra tacksägelsens offer till Gud (Elohim) [\+xt 3 Mos 7:11-18\+xt*]
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Och ropa till mig på nödens dag [då du är trängd och möter svårigheter],
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 [Vers 16-23 riktar sig personligt:]
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar a minha aliança na tua boca?
17 Du hatar tillrättavisning
17 Visto que odeias a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti.
18 När du ser en tjuv är du belåten med honom,
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 Du har öppnat din mun för ondska,
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Du sitter och talar mot din broder,
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Dessa saker har du gjort. Skulle jag då vara tyst?
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu, mas eu te argüirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos:
22 Betänk nu detta, du som glömmer bort Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden],
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Ett lovets offer ärar mig,
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.