Salmos 49
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Hör detta alla folk (stammar – hebr. am),
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 både mänsklighetens söner (”låga” – hebr. bene adam),
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Min mun ska tala visdom,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Jag vill böja mitt öra till ordspråk (visa ord – hebr. mashal) [talesätt med många bottnar; ibland även profetiska ord],
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Varför skulle jag vara rädd (frukta) när det är oroliga tider,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 de som förlitar sig på sina ägodelar (sin egen styrka, förmåga),
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 Ingen människa kan rädda sin broder,
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Lösensumman för ett människoliv är för hög (kostsam),
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 för att få leva för evigt
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Det är faktiskt så att även
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 De trodde att deras hus (gods) skulle bestå för evigt,
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 [Refräng:]
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Detta är vägen (slutresultatet) för dem som (dåraktigt) litar till sig själva,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Som en fårhjord (flock med småboskap) är de på väg mot Sheol (graven, underjorden – de dödas plats),
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Men (ja) Gud (Elohim) ska återlösa mitt liv (min själ) från Sheols (underjordens) makt (kraft, hand),
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Frukta inte när en människa blir rik,
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 för när han dör kan han inte ta någonting med sig,
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Även om han prisar sig själv under livet [\+xt Ps 10:3; Luk 12:19\+xt*]
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 men han ska gå till sina fäders släkte [följa dem i familjegraven],
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
21 [Refräng:]
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.