Salmos 49

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Hör detta alla folk (stammar – hebr. am),
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 både mänsklighetens söner (”låga” – hebr. bene adam),
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Min mun ska tala visdom,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Jag vill böja mitt öra till ordspråk (visa ord – hebr. mashal) [talesätt med många bottnar; ibland även profetiska ord],
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 Varför skulle jag vara rädd (frukta) när det är oroliga tider,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 de som förlitar sig på sina ägodelar (sin egen styrka, förmåga),
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Ingen människa kan rädda sin broder,
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 Lösensumman för ett människoliv är för hög (kostsam),
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 för att få leva för evigt
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Det är faktiskt så att även
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 De trodde att deras hus (gods) skulle bestå för evigt,
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 [Refräng:]
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Detta är vägen (slutresultatet) för dem som (dåraktigt) litar till sig själva,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Som en fårhjord (flock med småboskap) är de på väg mot Sheol (graven, underjorden – de dödas plats),
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Men (ja) Gud (Elohim) ska återlösa mitt liv (min själ) från Sheols (underjordens) makt (kraft, hand),
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Frukta inte när en människa blir rik,
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 för när han dör kan han inte ta någonting med sig,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Även om han prisar sig själv under livet [\+xt Ps 10:3; Luk 12:19\+xt*]
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 men han ska gå till sina fäders släkte [följa dem i familjegraven],
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 [Refräng:]
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.