Salmos 49

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Hör detta alla folk (stammar – hebr. am),
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 både mänsklighetens söner (”låga” – hebr. bene adam),
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Min mun ska tala visdom,
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Jag vill böja mitt öra till ordspråk (visa ord – hebr. mashal) [talesätt med många bottnar; ibland även profetiska ord],
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Varför skulle jag vara rädd (frukta) när det är oroliga tider,
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 de som förlitar sig på sina ägodelar (sin egen styrka, förmåga),
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Ingen människa kan rädda sin broder,
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 Lösensumman för ett människoliv är för hög (kostsam),
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 för att få leva för evigt
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Det är faktiskt så att även
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 De trodde att deras hus (gods) skulle bestå för evigt,
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 [Refräng:]
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Detta är vägen (slutresultatet) för dem som (dåraktigt) litar till sig själva,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Som en fårhjord (flock med småboskap) är de på väg mot Sheol (graven, underjorden – de dödas plats),
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Men (ja) Gud (Elohim) ska återlösa mitt liv (min själ) från Sheols (underjordens) makt (kraft, hand),
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Frukta inte när en människa blir rik,
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 för när han dör kan han inte ta någonting med sig,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Även om han prisar sig själv under livet [\+xt Ps 10:3; Luk 12:19\+xt*]
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 men han ska gå till sina fäders släkte [följa dem i familjegraven],
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
21 [Refräng:]
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.