Salmos 35
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Av David.
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Tag upp din mindre [runda] sköld och din stora [rektangulära] stridssköld,
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 dra svärd och spjut,
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Låt dem som är ute efter mitt liv,
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Låt dem bli som agnar för vinden,
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Låt deras väg [när de flyr] bli mörk och hal,
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Utan orsak har de dolt (gömt) en nät-grop (fallgrop täckt med ett nät) för mig,
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Låt katastrofen komma över honom [som förföljer mig] plötsligt (utan att han vet om det),
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Men jag (hela min inre varelse) ska jubla (dansa, fröjda sig) i Herren (Jahveh),
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Alla mina ben ska säga:
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Laglösa (falska, våldsamma – hebr. chamas) vittnen träder fram,
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 De lönar gott med ont [Saul erkände att han behandlat David så, se \+xt 1 Sam 24:17\+xt*],
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 När de var sjuka,
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Jag agerade som om sorgen gällde min vän eller bror,
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Men när jag stapplade, gladde de sig och samlades,
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 Som gudsfientliga gycklare vid fester,
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 Herre (Adonai), hur länge ska det dröja innan du ser [och agerar]?
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig i den stora församlingen [templet],
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 De ska inte glädja sig över mig, de som attackerar mig på falska grunder,
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 De talar inte frid (vänligt, fred, andras välgång – hebr. shalom),
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 De spärrar upp sina [fula] gap mot mig,
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 Du har sett allt [deras planer, allt hyckleri], Herre (Jahveh) – var inte tyst;
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Vakna, stå upp till mitt försvar,
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Döm mig enligt din rättfärdighet, Herre (Jahveh) min Gud (Elohim),
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Låt dem inte tänka (säga i sina hjärtan):
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Låt alla dem som gläder sig över min olycka,
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Låt alla jubla (höja gälla triumferande jubelrop) och glädja sig,
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 Då ska min tunga berätta om (förkunna; begrunda – hebr. hagah) din rättfärdighet
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.